Empresa de tradução: porque é preciso ser assertivo nesta escolha?

Com profissionais cada vez mais pulverizados, escolher a empresa certa pode ser o grande diferencial para o seu negócio

O mercado brasileiro conta com uma gama de empresas especializadas em serviços de tradução. Com profissionais cada vez mais pulverizados, é preciso ficar atento e saber escolher corretamente a empresa de tradução, a fim de superar as barreiras linguísticas de acordo com a necessidade de cada projeto.

A primeira decisão a ser tomada é determinar a sua verdadeira necessidade, a fim de saber qual tipo tradução é mais indicada para o seu negócio.

Não se trata apenas de contratar um especialista em idiomas, mas sim um profissional que entenda o seu cliente, seu Core business e sua verdadeira demanda.

São diversos os tipos de tradução oferecidos por uma empresa de qualidade, que podem variar desde a tradução de um documento jurídico e um trabalho acadêmico até laudas com temas específicos.

Seja para fins legais pessoais, legais e jurídicos ou simplesmente para poder ler texto em seu idioma de origem, as traduções são essenciais para as mais diversas situações, não importa a língua pretendida.

Sabe-se que existem diversos motivos que levam uma pessoa a procurar por uma empresa de tradução, e conhecê-los pode ajudar a ampliar ainda mais seus horizontes, de modo a realmente comprovar o quanto eles são essenciais e importantes.

Diferente do que se imagina, cada um dos serviços de tradução possuem características distintas, e cabe ao tradutor realizá-lo da melhor maneira possível para não cometer erros. Por exemplo, um especialista em tradução deve conhecer todas as vertentes que englobam este tipo trabalho.

Isso porque, não se trata apenas de mudar o idioma, um profissional gabaritado deve prestar o papel de uma consultoria, determinando e orientando o melhor caminho a ser seguido por seu cliente, que pode solicitar os mais diversos serviços de tradução.

As traduções mais complexas são a juramentada e a técnica, já que são determinantes para a validade de documentos fora do Brasil e para a tradução de conteúdos e manuais de teor técnico. Além desses serviços, existem os trabalhos mais solicitados no mercado, como por exemplo, a tradução simples e a versão.

Veja também: Tradução de marketing – Porque você precisa de uma empresa para não cometer erros.

Você já sabe qual tradução é a mais indicada para o seu trabalho? Confira abaixo mais detalhes de cada um dos serviços disponíveis no mercado.

Tradução Juramentada: realizada sempre que um documento oficial precisa ser traduzido, preservando a sua validade jurídica.

Tradução Técnica: engloba as mais diversas áreas de especialização como jurídica, farmacêutica, engenharia, entre outras.

Tradução Livre: pode ser praticada por qualquer pessoa que tenha conhecimentos para tanto, não havendo necessidade de ser Tradutor Juramentado

Versão: É a conversão de um texto escrito na língua local para a língua estrangeira. Ou seja, é o contrário da tradução.

Ao escolher qualquer serviço desta natureza, é preciso estar atento se a empresa trabalha com o idioma que você precisa. Outro ponto é analisar qual é o tipo de tradução que melhor se adequa às suas necessidades. Acertar na empresa de tradução será determinante para o seu sucesso.

Não deixe de ver: Tradutor público juramentado – Quando você vai precisar de um.

O que levar em consideração na hora de escolher a empresa de tradução?

Fique atento ao prazo. Você sabia que um prazo estipulado por um profissional especializado diz muito sobre a qualidade dos serviços prestados? Se alguém lhe oferecer um serviço de tradução em poucas horas, ou até mesmo em alguns minutos, desconfie.

Pergunte a si mesmo. É possível traduzir este complexo artigo e ou documento em pouco tempo e ainda manter qualidade? Sabe-se que a pressa é a verdadeira inimiga da perfeição e o que deve sempre entrar na balança é a assertividade e entrega de um trabalho bem-feito.

Um bom profissional sabe que para traduzir um material com qualidade, é preciso utilizar algumas ferramentas de tradução, entender de forma concisa o tema em consideração e também realizar uma pesquisa sobre ele.

Isso não quer dizer que o trabalho deverá levar meses para estar pronto, porém, é preciso segurar a ansiedade e entender que para a realização de uma tradução eficiente, o cliente devera esperar o tempo suficiente para que o material seja entregue com um alto padrão de qualidade.

Veja também: Tradutor de artigos – Como encontrar um bom profissional.

empresa de tradução

Tradição e profissionais

Outra sugestão é optar por empresas que já possuem uma tradição no mercado e que atenda todas as características exigidas para uma boa tradução. Dependendo do caso, solicite um portfólio e veja se está de acordo com as políticas e condições propostas pelo profissional.

Cuidado, não arrisque um serviço em que se desconfia da qualidade, do prazo, do sigilo e do resultado. Algumas empresas contam com mais de 150 tradutores especializados que oferecem todos os quatro tipos de tradução a fim de atender e garantir o melhor serviço.

Além disso, não confie em traduções automáticas e por crowdsourcing. Isso porque, a qualidade deste tipo de serviço nem se compara com a excelência de um profissional gabaritado.

Um ponto que é preciso se atentar é a pulverização de especialistas em tradução. De acordo com uma pesquisa realizada pela Secretaria de Estatísticas Trabalhistas dos Estados Unidos, o aumento nas taxas de emprego para tradutores deve chegar a 17% até 2026. Nos dias de hoje, este tipo de emprego está na 1ª posição para trabalhos criativos e de mídia.

Existem excelentes tradutores que entregam projetos altamente qualificados, entretanto, é preciso conhecer bem a proposta, seu conhecimento técnico, prazos, e se o orçamento proposto cabe em seu bolso. Isso também é válido para qualquer empresa especializada neste tipo de trabalho.

Portanto, você não precisa passar horas e horas na procura por bons profissionais. A solução mais simples e eficiente, sem sombra de dúvidas, é procurar por uma boa empresa de tradução, que preze por excelência, confiança, ética e principalmente, conhecimento no trabalho proposto.

Solicite sua Tradução