Fale conosco:
Whatsapp:
Serviços de Tradução

Tradução Juramentada

Introdução

Entenda o que é a tradução juramentada, os principais conceitos e esclareça suas dúvidas antes de contratar o serviço. A tradução juramentada é essencial para a validação legal de documentos em território estrangeiro e vice-versa, sendo um serviço altamente especializado.

O que é Tradução Juramentada?

A Tradução Juramentada, também conhecida como Tradução Pública, é um tipo de tradução oficial e legalmente reconhecida. Regulada no Brasil pela Lei Nº 14.195, de 26 de agosto de 2021, essa modalidade de tradução outorga fé pública aos documentos traduzidos. Só pode ser executada por Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC), devidamente habilitado em concurso público e inscrito na Junta Comercial do Estado em que mantém domicílio.

Diferentemente da tradução de textos não oficiais, como livros ou peças publicitárias, a Tradução Juramentada é necessária sempre que um documento oficial precisa ser traduzido, mantendo sua validade jurídica. Isso inclui diplomas, declarações, procurações, certidões de nascimento, entre outros documentos oficiais.

Para que serve?

A Tradução Pública ou Juramentada serve para validar documentos em língua estrangeira no Brasil e documentos brasileiros no exterior, conferindo-lhes caráter oficial. Esse processo assegura que não haja distorção ou adulteração do conteúdo original do documento. Realizada obrigatoriamente em papel timbrado do TPIC, a tradução juramentada tem uma diagramação padronizada, garantindo que o formato do documento traduzido nunca seja idêntico ao original, mas sua validade legal e conteúdo sejam preservados.

Quem Pode Realizar?

Conforme a Lei Nº 14.195, apenas um Tradutor Público e Intérprete Comercial, conhecido como tradutor público juramentado, pode realizar traduções juramentadas. Esses profissionais são aprovados em concurso público e registrados na Junta Comercial do Estado, garantindo a competência e a autoridade legal para a tradução de documentos oficiais.

Como Funciona o Processo de Tradução Juramentada?

O processo inicia com a seleção de um TPIC qualificado para o idioma específico do documento. Após o contato inicial, o cliente envia os documentos originais ou cópias autenticadas ao tradutor, que realizará a tradução seguindo padrões rigorosos. O documento traduzido é, então, oficializado com o selo, assinatura do tradutor e um certificado de autenticidade, garantindo sua aceitação legal.

Documentos Comuns que Necessitam de Tradução Juramentada

  • Diplomas e históricos escolares
  • Certidões de nascimento, casamento e óbito
  • Procurações e declarações
  • Documentos legais e judiciais
  • Contratos empresariais e patentes

Quanto Custa?

A tradução juramentada tem custos variáveis, influenciados pelo idioma, complexidade do documento e urgência do serviço. É recomendável consultar diversos TPICs para obter estimativas precisas.

Como Escolher um Tradutor Juramentado?

A escolha de um TPIC deve ser baseada em sua experiência, credenciais e especialização no tipo de documento a ser traduzido. Recomendações e avaliações podem oferecer insights valiosos sobre a qualidade do serviço prestado.

Desafios e Considerações na Tradução Juramentada

Além da necessidade de precisão absoluta, a tradução juramentada enfrenta desafios como prazos apertados e a exigência de autenticações oficiais, o que demanda um planejamento cuidadoso e a escolha de um TPIC confiável.

Futuro da Tradução Juramentada

A tecnologia continua a transformar todos os campos, incluindo a tradução juramentada. Apesar dos avanços, a expertise e a fé pública conferidas pelo TPIC são insubstituíveis, mantendo a essencialidade desse serviço para a validade legal de documentos em âmbito internacional.

Conclusão

Com a compreensão aprofundada da tradução juramentada, sua regulamentação, importância e processo, esperamos que agora esteja mais preparado para navegar pelo processo de tradução de documentos oficiais. A tradução juramentada é um passo crucial para a validade internacional de seus documentos, requerendo a escolha cuidadosa de um profissional qualificado.

Fale conosco

    Perguntas Frequentes:

    Não, para fins legais e oficiais, apenas a tradução juramentada é aceita. Ela garante a validade jurídica do documento em território nacional e internacional.

    O tempo pode variar dependendo do volume e da complexidade do documento, além da agenda do tradutor. Normalmente, tradutores informam o prazo após avaliação dos documentos.

    Não, o tradutor juramentado deve realizar toda a tradução para assegurar a conformidade legal e a autenticidade do documento traduzido.

    Não necessariamente. Cada tradutor juramentado é habilitado para trabalhar com idiomas específicos, determinados no momento de sua aprovação no concurso público.

    Embora seja amplamente reconhecida, a validade da tradução juramentada pode variar conforme as leis de cada país. É recomendável verificar a necessidade de apostilamento ou reconhecimento adicional.

    O apostilamento, realizado sob a Convenção da Apostila de Haia, é um selo ou carimbo que certifica a autenticidade de documentos públicos para serem utilizados em países que são parte da convenção, complementando a tradução juramentada.

    Sim, a Fidelity oferece serviços através de plataformas digitais. O cliente envia uma cópia digital do documento, e o tradutor realiza o serviço, enviando posteriormente a versão física traduzida e certificada pelos correios ou outro meio de entrega.

    O preço é geralmente baseado na quantidade de laudas (páginas) traduzidas, podendo variar de acordo com a complexidade do texto e a urgência do serviço. Taxas adicionais podem ser aplicadas para serviços expressos ou documentos com terminologias especializadas.

    Dependendo do país e do uso do documento, além da tradução juramentada, pode ser necessário o apostilamento ou a legalização por parte de consulados ou embaixadas, assegurando assim sua plena validade no exterior.

    Sim, você pode verificar a autenticidade de uma tradução juramentada consultando a Junta Comercial do estado do tradutor para confirmar seu registro e habilitação. Além disso, traduções juramentadas contêm a assinatura e o selo oficial do tradutor, elementos que podem ser confirmados mediante solicitação.

    💬 Precisa de ajuda?