Fale conosco:
Whatsapp:
Serviços de Tradução

Tradução Livre

Tradução Simples ou Livre

Entenda o que é e os principais conceitos da tradução livre e esclareça suas dúvidas antes de contratar o serviço.

O que é uma tradução livre?

Naturalmente, a Tradução Simples ou Livre, assim como a Tradução Juramentada, requer que o tradutor possua amplo conhecimento não apenas dos idiomas de origem e de destino, como acerca do tema e terminologia específica. Muitas vezes técnica ou jurídica, sobre o qual versa o texto. Basicamente, o que diferencia a Tradução Juramentada da Tradução Livre (ou simples) é que a primeira, por ser realizada por Tradutor Público, é dotada de Fé Pública e a segunda, não.

Denominamos Traduções Livres ou Simples aquelas que não são públicas, ou se preferir, não juramentadas. A Tradução Livre pode ser praticada por qualquer pessoa que tenha conhecimentos para tanto, não havendo necessidade de ser Tradutor Juramentado. Esta modalidade de tradução possui um leque muito mais vasto que a tradução juramentada, onde encontramos textos literários, científico, publicitários, técnicos e muito mais.

Qual a diferença entre a Tradução Livre e a Tradução Técnica?

A Tradução Livre pode ser confundida também com a Tradução Técnica. As duas possuem certa relação e elementos bastante semelhantes. Porém, podemos diferenciá-las pelo contexto em que os conteúdos estão inseridos. A Tradução Técnica é utilizada em documentos como artigos científicos, manuais e bulas, enquanto a Tradução Simples (ou tradução livre) é utilizada em conteúdo mais informal, como em livros de contos e receitas, cartas e currículos. Saiba mais sobre a Tradução de Documentos.

Fale conosco

    💬 Precisa de ajuda?