Fale conosco:
Whatsapp:

Por que a tradução técnica é um dos serviços mais procurados?

A tradução técnica é o processo de traduzir o conteúdo de materiais técnicos para outro idioma. Como envolve conteúdos com terminologias complexas, esse serviço precisa ser feito por um profissional

Para se desenvolver, conquistar novos clientes, deixando-os sempre satisfeitos, e aumentar o seu fluxo de caixa, uma empresa tem de adotar várias medidas. Treinamento corporativo, estratégias de marketing eficientes e uso de softwares de gestão adequados. No entanto, somado a tudo isso, também é indispensável que ela contrate o serviço de tradução técnica.

Isso, aliás, é o que torna esse serviço de tradução tão procurado nos dias atuais, sobretudo devido à globalização. As empresas não estão mais se limitando a atuar só nacionalmente. Com os benefícios da tradução técnica, aspecto que trataremos em detalhes adiante, elas conseguem operar em âmbito global, conquistando novos mercados e clientes.

Nesse sentido, é essencial que as empresas que ainda não conhecem a tradução técnica ou que sabem pouco sobre o assunto, compreendam todas as vantagens que esse tipo de serviço de tradução gera a qualquer negócio. Leia o conteúdo a seguir e fique a par de tudo.

O que é tradução técnica?

Antes de você entender todas as vantagens que fazem a tradução técnica ser um dos serviços mais procurados, é vital pontuar o que significa esse conceito. A tradução técnica é o processo de traduzir o conteúdo de materiais técnicos para outro idioma. Como envolve conteúdos com terminologias complexas, esse serviço precisa ser feito por um profissional.

Dos materiais técnicos comumente traduzidos, têm-se: guias de manutenção, relatórios técnicos, manuais do usuário e operacionais, manuais técnicos de e-learning, manuais de segurança e white papers. Diversos segmentos se beneficiam com esse serviço, como: indústrias de fabricação, companhias farmacêuticas e empresas de engenharia e medicina.

Quais os benefícios da tradução técnica para empresas?

São inúmeros os pontos positivos que a tradução técnica proporciona para uma empresa, fazendo-a operar de forma eficiente e assertiva globalmente. Isso vai desde favorecer a expansão dela em mercados internacionais até auxiliá-la a garantir a conformidade com as regulamentações e normas técnicas. É isso que abordaremos em detalhes a seguir. Confira.

1. Expansão de mercado para outros países

Estamos falando aqui sobre o alcance global, um dos principais benefícios da tradução técnica para empresas. Isso se dá porque ela consegue acessar novos mercados e audiências localizadas em diferentes partes do mundo — ao invés de ficar restrita a uma atuação nacional, que acaba limitando o número de negócios fechados.

Além do mais, ao traduzir os seus materiais técnicos, manuais e sites, por exemplo, a empresa consegue não somente se tornar acessível para inúmeros clientes em escala global. Isso é só a ponta do iceberg, uma vez que ela também consegue — e de forma assertiva — atrair e se conectar a todos eles, aumentando a sua base de clientes.

Um exemplo disso é uma empresa de tecnologia que desenvolve softwares. Para conseguir dar um suporte de qualidade a todos seus clientes que falam outro idioma, ela pode traduzir tanto o seu site quanto a documentação que trata do suporte ao consumidor. Se for uma empresa de manufatura, por exemplo, ela pode traduzir os seus manuais de operação.

2. Melhoria da comunicação com os clientes internacionais

Outro ponto que mostra o motivo de a tradução técnica ser um dos serviços para procurados está no seguinte benefício: aprimorar a comunicação de um negócio com os seus clientes internacionais, aspecto que mencionamos de forma breve anteriormente. 

Na prática, quando uma empresa contrata o serviço de tradução técnica, ela está garantindo que a comunicação que terá com os clientes será precisa e compreensível independentemente do idioma que eles falem. Assim, problemas de mal-entendidos são evitados, já que os clientes conseguem entender com clareza as instruções técnicas.

Junto a isso, a empresa também consegue desenvolver um relacionamento mais profundo e sólido com os seus clientes. Afinal, um dos grandes diferenciais da tradução técnica é justamente o fato de ela gerar nos clientes internacionais a sensação de que a empresa com quem eles fecharam negócio se importa em atendê-los com eficiência. 

Leia também: O Profissionalismo na tradução de manuais técnicos

Garantia de conformidade com regulamentações e normas técnicas

Além da expansão de mercado e melhoria da comunicação com os clientes, outro aspecto que faz do serviço de tradução técnica ser altamente procurado refere-se à garantia da conformidade com a regulamentação e normas técnicas.

Além do mais, em certos casos, as empresas são obrigadas a cumprir normas técnicas e regulamentações particulares em outros países — e o serviço de tradução atuará exatamente para atender isso. Exemplo: empresa de saúde que, para atender as exigências regulatórias de um país estrangeiro, tem de traduzir as instruções de uso de medicamentos.

Como escolher um serviço de tradução técnica?

Agora que você sabe quais os principais benefícios da tradução técnica, é necessário que também entenda outro fator primordial em tudo isso: a escolha do serviço de tradução técnica certo. 

Por isso, para que você tome uma decisão estratégica e saiba o que levar em conta na hora de escolher uma empresa de traduções, separamos 3 dicas. São elas:

1. Busca por tradutores especializados na área

Os tradutores especializados nesse tipo de serviço vão garantir que a tradução esteja alinhada com a área. Para traduzir um manual técnico de engenharia, por exemplo, o tradutor irá assegurar que as terminologias técnicas específicas dessa área foram aplicadas corretamente.

2. Avaliação da experiência e credibilidade da empresa de tradução

Assim como acontece em outros cenários, avaliar a reputação de uma empresa é vital, pois é a forma de você descobrir se os clientes dela estão ou não satisfeitos com os seus serviços. Você pode fazer isso ao pesquisar a empresa de tradução na internet.

3. Solicitação de amostras de trabalhos anteriores

Ao ler um material traduzido pela empresa, isso ajudará a compreender o nível de competência dos tradutores que compõem o quadro de funcionários dela. Apenas certifique-se de solicitar um material técnico similar ao material que a sua empresa pretende traduzir.

Contrate serviço de tradução com a melhor empresa de tradução: Fidelity Translations

Atuando no mercado desde 1970 e sendo a maior empresa de traduções da América Latina, a Fidelity conta com um time de tradutores especializados em tradução técnica. Todos eles prontos para auxiliar a sua empresa a se expandir para novos mercados e desenvolver relacionamentos mais sólidos e satisfatórios com os clientes internacionais.

Junto a isso, também somos a empresa pioneira na atividade de traduções no Brasil e trabalhamos sempre usando como guia o seguinte princípio de tradução: “O máximo da fidelidade à língua de partida, dentro do espírito da língua de chegada”. 

E então? Pronto para traduzir os materiais técnicos da sua empresa e, assim, operar de forma estratégica globalmente? Faça um orçamento rapidamente e sem compromisso.

Leia também

Tradução juramentada onde fazer?

Tradução juramentada onde fazer?

“Tradução juramentada, onde fazer?” é uma das perguntas frequentes sobre esta modalidade de serviço de tradução. O primeiro passo é selecionar uma empresa de tradução

Leia mais »

Conheça nossos serviços de Tradução

💬 Precisa de ajuda?