Você é de outro país e quer estudar no Brasil?

Ao contr√°rio de revistas, livros, artigos cient√≠ficos ou manuais de produtos eletr√īnicos que estejam escritos em outros idiomas e que podem ser traduzidos por qualquer um que detenha o dom√≠nio sobre aquele idioma, para que documentos oficiais emitidos em idioma estrangeiro sejam v√°lidos em territ√≥rio nacional, a legisla√ß√£o brasileira exige que sejam traduzidos segundo as regras e normas da tradu√ß√£o juramentada e por um tradutor p√ļblico, que tenha prestado concurso e que seja devidamente habilitado pela Junta Comercial do estado onde esteja domiciliado, resida e trabalhe. Todavia, a tradu√ß√£o juramentada n√£o pode servir como substituta do documento original pois ambos devem ser sempre apresentados em conjunto.

No caso dos estudantes estrangeiros que precisam se matricular em escolas, universidades e demais institui√ß√Ķes brasileiras, os documentos que geralmente precisam de tradu√ß√£o juramentada s√£o:

  • Hist√≥rico escolar recente e atualizado
  • Diploma (s)
  • Crit√©rios de avalia√ß√£o da escola ou universidade.

Em determinadas institui√ß√Ķes, tamb√©m √© recomendado que os estudantes apresentem os seguintes documentos devidamente traduzidos para o portugu√™s atrav√©s da tradu√ß√£o juramentada:

  • Carta de recomenda√ß√£o escrita por um ou mais professores;
  • Plano de estudos;
  • Carteira de motorista ou algum outro documento de identidade pessoal.

Os prazos para a entrega desses documentos traduzidos costumam ser curtos, por isso, √© fundamental que os estudantes procurem um tradutor p√ļblico certificado, que conhe√ßa o formato padr√£o exigido pelas institui√ß√Ķes brasileiras. Para ter certeza se determinado tradutor possui a devida habilita√ß√£o para trabalhar como tradutor juramentado segundo as normas estabelecidas pelo Estado brasileiro, basta acessar o site da Junta Comercial e conferir se o nome daquele tradutor est√° presente na rela√ß√£o de tradutores oficiais.

√Č necess√°rio ressaltar que os documentos traduzidos pelo tradutor juramentado possuem f√© p√ļblica em todo o territ√≥rio nacional. Isso significa que eles refletem plenamente em portugu√™s todo o conte√ļdo presente no documento original, emitido em l√≠ngua estrangeira. Eles s√£o v√°lidos n√£o apenas em solo nacional, mas tamb√©m no restante do mundo. Outra caracter√≠stica importante dessas tradu√ß√Ķes √© o fato delas serem vital√≠cias, ou seja, n√£o possuem uma data de validade. Por√©m, √© poss√≠vel que os estudantes solicitem que os documentos traduzidos sejam atualizados conforme considerarem necess√°rio no futuro.

Solicite sua Tradução
ÔĽŅ