Tradutores de idiomas

O número crescente de eventos no Brasil têm aberto um ótimo filão no mercado: o do tradutor. Sejam esportivos, como a Copa do Mundo, os Jogos Pan Americanos ou as Olimpíadas; musicais, como os grandes shows internacionais; ou conferências, a verdade é que os tradutores nunca foram tão requisitados. A função, que exige muito preparo e competência, ética, conhecimento profundo das línguas estrangeira e nativa, comprometimento e muitas vezes sigilo e discrição, já rende salários que podem se mostrar expressivos, dependendo da sua rede de contatos.

Arrebanhada pelos eventos, a área não para de crescer, englobando serviços como traduções de textos, legendagem, áudio, interpretação simultânea ao vivo ou consecutiva, de roteiros, livros, peças de teatro, cartas e ainda as traduções juramentadas, aquelas cuja legislação brasileira determina que sejam feitas para que um documento originalmente produzido em língua estrangeira tenha validade em território nacional.

Encontrar os melhores tradutores nem sempre é fácil

A falta de regulamentação para o exercício da profissão, no entanto, têm
feito com que muitos tradutores de textos e intérpretes não tenham a quantidade necessária de conhecimento oferecido por uma formação sólida para atender à grande demanda de um mercado que não para de crescer.

Como basicamente o que é necessário hoje para ser tradutor é conhecimento profundo da língua estrangeira escolhida, os melhores tradutores acabam sendo muito valorizados no meio, que também está cada vez mais exigente.

Uma das formas de conseguir os melhores tradutores é através de empresas especializadas em tradução, com sólida experiência no mercado. a Fidelity, por exemplo, pioneira neste tipo de serviço na América Latina desde 1970, hoje assume a liderança principalmente nos setores de traduções juramentas e técnica, com uma equipe de mais de 150 profissionais estrategicamente espalhados melo mundo. Os tradutores de inglês português e espanhol, são responsáveis pela produção de mais de 40 mil laudas por mês dentro dos mais rígidos critérios internacionais de qualidade.

Outros serviços com os quais você pode contar

Além de traduções e versões, a empresa oferece ainda vários serviços complementares, como editoração eletrônica para que os documentos sejam entregues na mesma formação original (à exceção das traduções juramentadas cuja formação é pré-definida por lei); pesquisa multicultural de terminologia, garantindo maior clareza e assertividade sem perda do contexto original; serviço de glossário, onde há uma escolha de termos previamente aprovados pelo cliente; consularização, ou seja, a validação das traduções nos consulados em qualquer parte do território nacional; revisão de textos; reconhecimento de firmas, cópias autenticas e registros nos cartórios de todo o Brasil; e contrato de confidencialidade, garantindo total sigilo em elação ao documento. Tudo para que a tradução seja entregue de forma completa, como você espera e merece.

Solicite sua Tradução