Tradutor P√ļblico Juramentado: Quando Voc√™ Vai Precisar de Um e Porque

Os servi√ßos de tradu√ß√£o juramentada s√£o essenciais em uma s√©rie de ocasi√Ķes, e √© bem prov√°vel que n√≥s tenhamos que recorrer a eles em algum momento de nossas vidas

A tradu√ß√£o juramentada (ou tradu√ß√£o p√ļblica) √© um servi√ßo totalmente diferente dos outros tipos de tradu√ß√Ķes, j√° que possui uma s√©rie de peculiaridades, como o fato de s√≥ poder ser realizado por um tradutor p√ļblico juramentado.

Ela √© bem diferente da tradu√ß√£o de um artigo cient√≠fico ou da vers√£o de um livro em diferentes idiomas, j√° que n√£o se trata simplesmente de traduzir um conte√ļdo para outra l√≠ngua: a profundidade do servi√ßo vai muito al√©m disso.

√Č fundamental entender melhor como funciona a tradu√ß√£o juramentada, qual √© a sua finalidade e quando poderemos precisar dela em nossas vida. Assim, quando chegar esse momento, j√° estaremos mais preparados para lidar com a situa√ß√£o!

mulher escrevendo no caderno ao lado de um notbook

O Que Faz um Tradutor P√ļblico Juramentado?

Como o pr√≥prio nome j√° deixa subentendido, ele √© um profissional que atua com tradu√ß√Ķes, ou seja, precisa ter total dom√≠nio sobre o idioma original e o que ser√° traduzido. Por√©m, o servi√ßo n√£o para por a√≠.

As tradu√ß√Ķes juramentadas s√£o necess√°rias para que um documento com validade legal em determinado pa√≠s possa ter a mesma validade em outro pa√≠s, de modo que seja reconhecido por empresas, institui√ß√Ķes e √≥rg√£os governamentais de l√°.

Voc√™ pode se perguntar quando e por que surgiu a tradu√ß√£o juramentada. Embora seja praticamente imposs√≠vel precisar exatamente quando isso aconteceu, ela foi oficializada como lei no Brasil em 21 de outubro de 1943, por meio do decreto n¬ļ 13.609.

O servi√ßo de um tradutor p√ļblico juramentado n√£o pode ser prestado por qualquer tradutor: ele precisa ter uma firma reconhecida em Cart√≥rio de Notas e, de acordo com o documento, tamb√©m precisa passar pelo Registro de T√≠tulos e Documentos.

Al√©m disso, ele tamb√©m precisa ser habilitado em concurso p√ļblico, de modo que passe a ter f√© p√ļblica, o que garante a autenticidade do documento, embora isso n√£o fa√ßa com que o profissional passe a ser um servidor p√ļblico.

Quais Documentos Precisam Passar Pela Tradução Juramentada?

Depois de entender melhor o que um tradutor p√ļblico juramentado faz, uma d√ļvida ainda se faz presente em nossa cabe√ßa: quais documentos precisam passar por essa tradu√ß√£o? Ser√° que s√£o todos os documentos pessoais, ou apenas alguns?

Pois bem, tudo depende do que a pessoa irá fazer fora do país. Por exemplo, se você quiser estudar em uma universidade de outro país, ela solicitará o seu histórico escolar aqui do Brasil. Nesse caso, ele precisa passar pela tradução juramentada.

Diplomas, procura√ß√Ķes, declara√ß√Ķes e certid√Ķes de nascimento s√£o outros dos documentos que tamb√©m podem precisar passar pela tradu√ß√£o juramentada, desde que voc√™ tenha o intuito de utiliz√°-los fora do Brasil.

O mesmo também se aplica para pessoas que venham de outros países para o Brasil: para que seus históricos escolares possam ser reconhecidos aqui, eles também devem passar pela tradução juramentada para o português.

N√£o importa qual seja o documento, caso ele tenha validade legal e esse efeito tamb√©m tenha que ser obtido em outro pa√≠s, o servi√ßo de um tradutor p√ļblico juramentado se faz obrigat√≥rio.

√Č importante saber que essa n√£o √© uma exig√™ncia feita em v√£o, j√° que o objetivo √© de que o documento n√£o seja adulterado. Tanto isso √© verdade que ele precisa ser feito em papel timbrado do tradutor.

Outro detalhe que pode confundir algumas pessoas é o visual do documento: depois da tradução juramentada, ele passa a ter uma diagramação diferente, o que é normal. O documento traduzido nunca terá a mesma diagramação do original.

Toda Viagem Para Outro País Demanda a Tradução Juramentada?

Não. Tudo depende do propósito da viagem.

Por exemplo, se voc√™ quiser viajar apenas a lazer, para conhecer novos lugares, novas culturas e visitar seus familiares, ent√£o n√£o precisar√° de nenhum documento com tradu√ß√£o p√ļblica.

Esse processo, porém, não tem nada a ver com a emissão do passaporte e do visto. Se o país que você quer visitar solicitar um visto, então todo o processo de obtenção desses documentos deverá ser feito normalmente.

Por√©m, caso o intuito seja fazer um interc√Ęmbio ou mesmo uma gradua√ß√£o ou p√≥s-gradua√ß√£o fora do pa√≠s, ent√£o o tradutor p√ļblico juramentado precisar√° traduzir os diplomas e certificados escolares.

Ainda no caso de um interc√Ęmbio universit√°rio, √© preciso traduzir at√© declara√ß√Ķes de imposto de renda, extratos banc√°rios, holerites ou demais documentos que comprovem que o intercambista tem condi√ß√Ķes de pagar por seus estudos e pela moradia.

Quando esses documentos s√£o necess√°rios, na maioria das vezes a institui√ß√£o avisa ao viajante, que tem mais tempo para procurar por um tradutor p√ļblico juramentado para resolver tudo o que precisa com anteced√™ncia.

Mesmo assim, como diz o ditado, é melhor prevenir do que remediar. Então, o mais seguro é fazer uma boa pesquisa antes de ir, para garantir que não falte nada quando você já estiver em outro país.

homem usando o notbook realizando uma pesquisa

Como Procurar Por um Tradutor P√ļblico Juramentado?

A especialização para tradução juramentada é bem restrita. Claramente, não basta apenas entender as duas línguas, já que existe todo um processo burocrático.

A procura por tradutores p√ļblicos juramentados precisa ser feita com muita cautela e aten√ß√£o, de modo a n√£o contratar um profissional que diga que √© um especialista, mas na verdade n√£o √©, o que pode te trazer preju√≠zos irrepar√°veis.

Nesse caso, vale muito mais o custo-benefício do que o preço cobrado pelo profissional para a realização do serviço. Afinal de contas, de nada adianta querer economizar e enfrentar uma série de problemas depois.

Existem várias ferramentas importantes para tradutor juramentado, e um bom profissional precisa dominá-las com perfeição, de modo que consiga desempenhar o seu trabalho com maestria.

Encontrar profissionais com tamanha capacita√ß√£o at√© pode parecer algo complicado demais, dadas todas as exig√™ncias, mas felizmente isso n√£o √© verdade. Existe um m√©todo super simples e pr√°tico de encontrar um √≥timo tradutor p√ļblico juramentado.

Para isso, basta procurar por uma empresa especializada em tradução, que preferencialmente atue há bastante tempo no mercado, o que comprova a sua competência.

Seja qual for a sua necessidade, √© muito importante que procure por um tradutor p√ļblico juramentado com o m√°ximo de anteced√™ncia poss√≠vel. Assim, o processo de tradu√ß√£o juramentada correr√° tranquilamente e sem atrasos, ou seja, tudo o que voc√™ precisa!

Solicite sua Tradução
ÔĽŅ