Tradutor de Artigos: Como Encontrar um Bom Profissional

A procura pela tradução de artigos cresce cada vez mais. Por isso, é essencial saber como encontrar um bom profissional

A tradução é um serviço super procurado atualmente. Prova disso é o mercado para os serviços de tradução em 2018, que mostra ótimos indicativos, que devem crescer ainda mais.

No ano de 1996, foram publicados 8.721 artigos científicos brasileiros na plataforma Scopus, número que chegou a 64.850 em 2016, de acordo com um levantamento do número de artigos brasileiros feito pelo Ministério da Ciência, Tecnologia, Inovações e Comunicações (MCTIC).

Esse crescimento latente faz com que muitas pessoas procurem pelo serviço de tradução de artigos, mas essa decisão pode ser bem complicada, já que elas não sabem como escolher um profissional que seja realmente capacitado.

Por isso, entender quais são os requisitos de um bom tradutor de artigos é fundamental para não errar na escolha e garantir que o conteúdo traduzido seja tão bom quanto o que foi originalmente publicado.

O Que Faz um Tradutor de Artigos?

Muitas pessoas não sabem bem o que faz um tradutor profissional e, por isso, enfrentam dificuldades na hora de escolher. Então, primeiramente, deve-se entender o que esses profissionais efetivamente fazem.

Um tradutor de artigos profissional não é simplesmente uma pessoa que saiba falar outro idioma, mesmo que seja fluente ou tenha conhecimento avançado, da mesma forma que alguém que entende muito de futebol pode não ser um bom jogador.

Os tradutores precisam muito mais do que isso: é necessário compreender os contextos, entender os assuntos que precisarão tratar nos artigos e até conhecer a cultura do país cujo idioma será realizado nas traduções.

Essa é uma profissão que é muito mais profunda do que pode parecer. Por isso, muitas pessoas não sabem comparar traduções automáticas e por crowdsourcing x tradutor profissional e acham que a qualidade é a mesma.

Nós devemos lembrar que existem artigos científicos das mais variadas áreas, como Física, Química, Biologia, Astrofísica e outras. Então, o tradutor de artigos também precisa entender sobre isso.

É claro que não é obrigatório que ele seja formado nessas áreas (embora isso possa aumentar muito a qualidade dos seus serviços), mas é necessário que ele ao menos compreenda o assunto com o qual precisa lidar.

Graças a todo esse conhecimento que se faz necessário para a tradução dos artigos, o serviço é chamado de tradução técnica, já que aborda assuntos técnicos das mais variadas áreas.

Depois de entender um pouco sobre o que eles fazem, chegou a hora de conhecer as características que devem ser levadas em consideração para escolher um profissional da área.

Como Escolher um Tradutor de Artigos Científicos?

São várias as atribuições e características que esses profissionais devem ter, mas algumas das principais são as seguintes:

Experiência

Se você precisa construir uma casa, em quem confiará mais: um engenheiro com 20 anos de experiência ou um recém-formado em Engenharia Civil?

É claro que isso não é nenhum demérito para quem acabou de sair da faculdade, mas a vivência dos mais experientes e tudo aquilo que eles já tiveram que enfrentar na carreira os torna mais capacitados para realizar um serviço.

Isso também deve ser considerado na hora de escolher um tradutor de artigos: a experiência do profissional. Quanto maior ela for, significa que ele já teve que encarar muita coisa e, por isso, realmente sabe o que faz.

Um fator equivalente a essa experiência é quando um profissional, mesmo jovem ou com pouco tempo de carreira, é contratado por uma empresa de tradução que já está há bastante tempo no mercado. Afinal, passar pelo crivo de sua seleção já é uma grande prova.

Conhecimento de Demais Serviços

Outra coisa que muitas pessoas não sabem é que existem vários serviços de tradução. Diferente do que se pensa, não é tudo a mesma coisa.

Por exemplo, existe a tradução técnica, a juramentada, a específica para eventos internacionais e até mesmo as versões em outros idiomas. Embora envolvam tradução, cada um desses serviços é diferente do outro.

É importante que o tradutor de artigos tenha conhecimento desses serviços. Isso não quer dizer que ele deva saber realizar todos, mas precisa saber como funcionam e para que são oferecidos.

Isso mostra que o profissional busca conhecer mais sobre a sua área de atuação e quer se diferenciar dos demais, o que é mais um indicativo de sua qualidade.

Prazos Solicitados

Você já parou para pensar que os prazos que um profissional te passam também podem ter muito a dizer sobre a qualidade de seus serviços? Pode parecer um pouco estranho à primeira vista, mas faz total sentido.

Quando um tradutor de artigos te diz que pode realizar um serviço em poucas horas, ou pior, alguns minutos, pode parecer uma excelente solução, mas algo que deve entrar na balança é a qualidade desses serviços.

Todo bom trabalho demanda tempo. Um profissional precisa utilizar ferramentas para tradução, entender sobre o tema proposto e, se for o caso, pesquisar mais a fundo sobre ele, para poder falar com propriedade.

Isso também não quer dizer que você tenha que esperar por meses para a tradução de um artigo, mas é preciso considerar um tempo que seja suficiente para a realização de um bom trabalho.

notbook

 

Como Encontrar um Tradutor de Artigos Com Essas Características?

Depois de conhecer as características que diferenciam os bons tradutores de artigos daqueles que não são tão bons assim, ainda fica aquela dúvida: como encontrar alguém com todos esses requisitos?

Realmente, fazer isso sozinho pode te tomar bastante tempo. Não existe um número tão grande assim de tradutores, ainda mais aqueles que realmente oferecem serviços de qualidade.

Ainda assim, você não precisa passar horas e horas na procura de profissionais. A solução mais simples e eficiente, sem sombra de dúvidas, é procurar por uma boa empresa de tradução.

Ao encontrar uma empresa experiente e que ofereça esse tipo de serviço, é certo que suas necessidades serão atendidas e, melhor ainda, superadas. Assim, o esforço que foi empregado na produção do artigo poderá ser reconhecido por todo o mundo.

Então, se você quer contar com um excelente tradutor de artigos, que manterá o alto padrão de qualidade do conteúdo que você criou e aumentará ainda mais o seu alcance, conte com uma ótima empresa de tradução e veja esse desejo se tornar realidade!

Solicite sua Tradução