Tradução Juramenta de uma Cópia de Documento

Posso emitir uma tradução juramentada feita com base em cópia de documento? Saiba como funciona

Saiba como proceder para obter a tradução juramenta de uma cópia de documento. Anote as dicas para não perder nenhuma etapa do processo.

Voc√™ est√° participando de um processo seletivo para estudar no exterior e precisa juntar e traduzir seus documentos acad√™micos? Ou, ent√£o, voc√™ pretende morar fora do pa√≠s para fins de trabalho e est√° juntando toda a papelada? Ainda, pode ser que voc√™ esteja dando entrada em um pedido de dupla cidadania. Independente do motivo, em todos esses casos √© bastante prov√°vel que voc√™ v√° precisar fazer tradu√ß√Ķes juramentadas de alguns documentos.

A tradu√ß√£o juramentada, tamb√©m conhecida como tradu√ß√£o p√ļblica, √© diferente de uma tradu√ß√£o comum de um livro ou artigo, por exemplo. Apenas a tradu√ß√£o juramentada pode ser reconhecida por √≥rg√£os oficiais no Brasil, pois a lei determina que nenhum documento escrito em idioma estrangeiro produzir√° efeito sem a respectiva tradu√ß√£o em portugu√™s. Al√©m disso, muitas vezes, ela tamb√©m √© exigida por institui√ß√Ķes estrangeiras, como nos exemplos citados anteriormente.

Diferente da tradu√ß√£o t√©cnica, a tradu√ß√£o juramentada s√≥ pode ser feita pelo tradutor juramentado (ou tradutor p√ļblico), cujo nome oficial √© Tradutor P√ļblico e Int√©rprete Comercial. Este profissional, que √© habilitado em portugu√™s e em pelo menos um idioma estrangeiro, deve ser aprovado em concurso e ser matriculado na junta comercial do estado onde reside. Isso significa que um tradutor ‚Äúcomum‚ÄĚ n√£o est√° apto a produzir uma tradu√ß√£o que confira valor legal a um documento, somente o tradutor juramentado.

Estrutura da tradução juramentada

A tradu√ß√£o juramentada n√£o √© apenas uma ‚Äúc√≥pia‚ÄĚ de um documento escrita em outro idioma. Na verdade, essa tradu√ß√£o tem uma estrutura pr√≥pria a ser seguida ‚Äď vale destacar que a estrutura pode variar de acordo com a junta comercial de cada estado, mas alguns elementos s√£o comuns.
A primeira linha da tradu√ß√£o juramentada deve apresentar o n√ļmero da tradu√ß√£o, do livro e da p√°gina na qual se fez o registro da tradu√ß√£o. Esses dados devem ser repetidos na primeira linha de todas as folhas do documento.

Em seguida, a tradu√ß√£o juramentada deve apresentar um termo de abertura contendo o nome completo do tradutor, o n√ļmero de sua matr√≠cula na junta comercial do estado onde reside, o n√ļmero de seu CPF e o idioma para o qual ele foi habilitado a traduzir. Depois disso, o tradutor dever√° descrever o tipo de documento a partir do qual foi feita a tradu√ß√£o (original, c√≥pia, fax etc.).

No final, depois que a tradução for concluída, o documento deve apresentar um encerramento indicando que o texto traduzido chegou ao final, local, data, nome do tradutor e assinatura.

Tradução juramentada a partir de cópia autenticada

Em geral, a tradução juramentada é feita a partir dos documentos originais, que são aqueles que apresentam um elemento que possa garantir sua originalidade, como uma assinatura, carimbo ou chancela, dependendo da natureza do documento.
Porém, é possível sim que a tradução juramentada seja feita a partir de uma cópia autenticada quando o documento apresentar uma autenticação emitida pelo cartório, repartição ou pessoa que tenha os poderes legais de realizar tal ato.
Nesse caso, o tradutor p√ļblico dever√° indicar no documento final que a tradu√ß√£o juramentada est√° sendo feita a partir de uma c√≥pia autenticada, assim como teria que indicar se a tradu√ß√£o fosse feita com base em um documento original, c√≥pia simples, faz ou mesmo um arquivo eletr√īnico como imagem, site ou arquivo com extens√Ķes .pdf, .doc etc.
√Č importante ter em mente que, mesmo que seja poss√≠vel realizar a tradu√ß√£o juramentada a partir de uma c√≥pia autenticada, isso n√£o garante que ela seja considerada v√°lida fora do Brasil. Vamos ver este assunto com mais detalhes a seguir.

Validade da tradução juramentada feita a partir de cópia autenticada

Para documento escrito em l√≠ngua estrangeira ter valor legal em territ√≥rio brasileiro, de forma a ser reconhecido pelos √≥rg√£os p√ļblicos, em primeiro lugar √© obrigat√≥rio que ele seja traduzido por um tradutor juramentado.
Depois desse passo, dependendo do país de origem do documento, ele deverá ser legalizado no Consulado ou na Embaixada brasileira instalada no local de origem do documento ou, então, a tradução deverá ser apostilada conforme a Convenção de Haia.

Da mesma forma, quando um documento originalmente em português precisa ser traduzido para um idioma estrangeiro, seu valor legal depende das políticas definidas por cada país. Assim, pode ser necessário apostilar esse documento ou legalizá-lo no Consulado, dependendo das regras de cada local.
Considerando os fatos expostos acima, podemos ver que a validade da tradução juramentada, mesmo que feita a partir de um documento original, depende das exigências de cada país ou de cada instituição que está requisitando essa tradução. Dessa maneira, isso também acontece com a tradução juramentada feita a partir de uma cópia autenticada.

A validade desse tipo de tradu√ß√£o vai depender das exig√™ncias da institui√ß√£o ou do pa√≠s para o qual voc√™ deve enviar o documento traduzido. Assim como alguns procedimentos legais dentro do Brasil exigem a apresenta√ß√£o do documento original, n√£o bastando apresentar uma c√≥pia autenticada, a mesma coisa pode acontecer fora do pa√≠s: enquanto algumas institui√ß√Ķes at√© podem aceitar a tradu√ß√£o juramentada feita a partir da c√≥pia, outras s√≥ v√£o atribuir valor √† tradu√ß√£o feita a partir do documento original.

Lembre-se: antes de apresentar o conte√ļdo do documento em si, a tradu√ß√£o juramentada mostrar√° uma anota√ß√£o que descreve o documento que foi recebido pelo tradutor, seja ele original, c√≥pia simples, c√≥pia autenticada, fax etc. Por isso, √© fundamental que voc√™ verifique com o √≥rg√£o ou institui√ß√£o de destino quais s√£o as exig√™ncias em rela√ß√£o √† apresenta√ß√£o da tradu√ß√£o a fim de n√£o perder nenhuma etapa ou mesmo o processo inteiro.

Solicite sua Tradução
ÔĽŅ