Tradução em inglês, dicas de gramática para você não errar mais

Não basta apenas saber ler e falar mais ou menos: para ter um inglês digno de uma empresa de tradução, é preciso estudar a gramática

Tradução é coisa séria!

Há um velho ditado que diz que a pressa é inimiga da perfeição, e ele não poderia estar mais certo. Essa constatação é totalmente válida quando queremos aprender um novo idioma.

Por mais que o inglês tenha um conjunto de regras que não é tão mais complicado do que o português, muitas vezes a falta de prática nos faz pecar em alguns pontos. Afinal, muita gente acha que só saber falar e escrever um pouco é necessário, mas não é assim que funciona.

Desprezar a parte gramatical prejudica tanto na hora de fazer uma tradução em inglês quanto de compreender o idioma em si. Afinal, a falta de.uma letra ou de uma apóstrofe já pode mudar todo o sentido de uma frase.

Para evitar cair nessas pegadinhas e manter um alto nível na tradução do inglês e no entendimento da língua, confira ótimas dicas de gramática, que quase deixarão seu inglês em um patamar tão alto quanto o de uma empresa de tradução!

Dicas Essenciais de Gramática Para Tradução em Inglês

Pode ser que voc√™ leve um certo tempo at√© que se acostume a essas dicas, mas n√£o tem problema. Quanto mais praticar, mais desenvolver√° a pron√ļncia e a escrita do ingl√™s com uma gram√°tica impec√°vel.

Confundir contra√ß√Ķes

Algumas express√Ķes em ingl√™s podem ser contra√≠das, de modo a reduzir seu tamanho e facilitar a escrita e a pron√ļncia. Por√©m, √© preciso tomar muito cuidado com seu significado, j√° que as express√Ķes contra√≠das geralmente se parecem com outras palavras.

As seguintes contra√ß√Ķes s√£o algumas das mais comuns, acompanhadas de um exemplo de uso:

Your: esse é um pronome possessivo, que significa seu ou sua. Is this your book? (este é o seu livro?).
You’re: abrevia√ß√£o de you are, que quer dizer voc√™ √©. You’re my best friend (voc√™ √© o meu melhor amigo/amiga).
Their: outro pronome possessivo, mas que quer dizer deles. These books are from their friends (estes livros s√£o dos amigos/amigas deles).
They’re: mesmo caso: contra√ß√£o de they are (eles s√£o/est√£o). They’re having fun today (eles/elas est√£o se divertindo hoje).
There: significa ali, mas muitas vezes √© empregado incorretamente como their ou they’re. There is my house (ali est√° a minha casa).
His/her: mais um pronome possessivo, que significa dele/dela. That’s his/her car (aquele √© o carro dele/dela).
He’s/she’s: abrevia√ß√£o de he is/she is. He’s/she’s so tired today (ele/ela est√° t√£o cansado/cansada hoje).

Existem tamb√©m v√°rias outras abrevia√ß√Ķes na l√≠ngua inglesa, mas essas s√£o algumas das que mais trazem d√ļvida, principalmente a quem est√° aprendendo.

Preposi√ß√Ķes in/on/at para tempo

Essa √© mais uma grande cilada, ali√°s, tr√™s ciladas. Essas preposi√ß√Ķes podem ser usadas em v√°rios contextos, embora muitas vezes possam parecer iguais em uma tradu√ß√£o em ingl√™s.

A preposi√ß√£o in deve ser utilizada para falar sobre os meses do ano (in May – em maio); sobre as esta√ß√Ķes (in the summer – no ver√£o); sobre os anos (born in 1994 – nascido em 1994) e em algumas express√Ķes sobre o per√≠odo do dia, como in the afternoon (√† tarde).

Já a preposição on vai junto com os dias da semana (on Friday Рno domingo); em datas (on May 17 Рem 17 de maio); em alguns dias específicos (on Christmas Рno Natal) e também na expressão on my birthday (no meu aniversário), que também se aplica a outros adjetivos possessivos (his, her, our, entre outros.)

Por fim, a preposição at é usada com certas palavras, como at night (à noite) e at noon (ao meio-dia); para falar de horários (at 6, às 6) e também com outras datas especiais, tais como at New Year (no ano novo) e at Easter (na Páscoa).

Preposi√ß√Ķes in/on/at para lugares

Esse trio de preposi√ß√Ķes tamb√©m pode ser utilizado quando se diz respeito √† lugares.

Se for algo mais abrangente, maior, ent√£o a preposi√ß√£o in deve ser utilizada, como em I live in Los Angeles (eu moro em Los Angeles). Sem uso tamb√©m pode ser feito nos c√īmodos da casa, como I am in the living room (eu estou na sala de estar).

Já o on deve ser utilizado para indicar quando um objeto está sobre outro ou sobre uma superfície. Por exemplo: I forgot my cellphone on my bed (eu esqueci o celular em cima da minha cama).

Quanto aos lugares, o at entra quando é algo mais específico, como no exemplo Manchester United will play at Old Trafford (o Manchester United vai jogar no Old Trafford).

Tradu√ß√Ķes Profissionais? Deixe Com Uma Empresa de Tradu√ß√£o

Nós vimos que existem várias pegadinhas no inglês que podem confundir bastante a cabeça, assim como acontece com os falsos cognatos. Na hora de fazer uma tradução, as palavras podem não se encaixar direito ou não fazer sentido, o que indica que é preciso estudar mais para fixar esses conhecimentos na mente.

Quanto maior for a dedica√ß√£o aos estudos, maior ser√° o conhecimento, o que influenciar√° positivamente na escrita, na pron√ļncia, na compreens√£o e na tradu√ß√£o em ingl√™s.

Com tanto conhecimento e com a prática constante, um estudante pode chegar o mais próximo possível da qualidade dos serviços de uma empresa de tradução: perfeitos e sem erros gramaticais e ortográficos!

Solicite sua Tradução
ÔĽŅ