Quando optar por uma tradução do idioma nativo do país ou em inglês?

Veja o que considerar na hora de escolher a linguagem de destino durante o processo de tradução de idiomas

Em um mundo onde o inglês está em toda parte, a tradução de idiomas para línguas nativas ainda é importante? É mesmo necessária?

O inglês é a terceira língua mais falada em termos de falantes nativos, com pelo menos 379 milhões de pessoas. Porém, se você contar as pessoas que o falam como uma segunda língua, é o idioma mais popular do mundo.

Então por que você precisa considerar se a tradução de idiomas deve ser em inglês ou no idioma nativo? Aqui estão alguns fatores para você avaliar na hora de tomar uma decisão.

As pessoas preferem a sua língua nativa

O inglês é a língua mais falada do mundo, mas isso só se você levar em conta os falantes de um segundo idioma – e aí está o X da questão. Quase sem exceção, as pessoas respondem melhor ao idioma que falam quando crescem.

Para vender efetivamente para as pessoas, não é suficiente falar uma língua que elas entendam, especialmente se o entendimento for limitado. Você deve falar com eles na língua que seus corações falam.

Dale Carnegie, autor do livro “Como fazer amigos e influenciar pessoas”, pode ter acertado quando disse que “o nome de uma pessoa é para essa pessoa o som mais doce e mais importante em qualquer idioma.”, mas o próximo som mais doce é a sua língua nativa. Bebês a partir dos 5 meses de idade demonstram reconhecê-la e preferi-la.

Os adultos também a preferem. Alguns estudos apontam que clientes preferem comprar produtos em seu idioma nativo.

O inglês pode alcançar um público maior

Por outro lado, se você deseja que a sua empresa alcance mais pessoas ou atraia organizações em todo o mundo, a tradução em inglês pode ajudar a comunicar sua marca, propósito e objetivos para as outras pessoas.

Pelo simples fato de ser considerada como a língua universal dos tempos atuais, seus documentos terão boas chances de serem compreendidos por uma gama maior de pessoas.

Isso simboliza maiores chances de conquistar novas oportunidades internacionais.

Apenas para exemplificar, podemos listar cinco principais setores que poderiam se beneficiar mais com os serviços de tradução em inglês:

  • Médico;
  • Finanças e bancos;
  • Tecnologia da informação;
  • Viagem e turismo;
  • Serviços legais.

Isso quer dizer que, para esses segmentos, o inglês pode ser uma das melhores opções na hora de escolher um idioma de destino.

Felizmente para aqueles que atuam nessas indústrias, a Fidelity pode ajudar. Podemos traduzir em muitos setores e em diversos idiomas. Se você deseja alcançar um público maior, os serviços de tradução de idiomas são um passo na direção certa.

tradução em ingles ou idioma nativo

Priorize o entendimento mútuo

Na hora de escolher entre o inglês ou a língua nativa de um país, preze sempre pela opção capaz de gerar mais clareza para as pessoas que vão consumir os conteúdos.

Ao trabalhar horizontalmente em um setor, mas em um idioma diferente, a tradução pode ajudar. Mesmo que seja um idioma diferente, muitos temas e jargões específicos do contexto ainda são usados, você só precisa encontrar aquela palavra comum que cria um entendimento mútuo. 

Tradução profissional é a chave

Depois de tomar a sua decisão pelo idioma de destino, ainda é fundamental garantir que o serviço seja realizado de forma satisfatória.

Embora você possa contar com diversas soluções gratuitas, você nunca obterá a mesma qualidade de tradução de quando usa os serviços de tradução de idiomas profissionais. 

Mesmo que muitos desses serviços automáticos possam traduzir com precisão uma palavra ou mesmo uma frase completa, eles não podem traduzir o contexto certo ou um significado específico. 

A tradução profissional vem com um tradutor que é experiente no idioma e também na cultura, e é, por sua vez, capaz de fornecer a você um documento dinâmico, rico em conteúdo, de qualidade e preciso.

O que é uma boa tradução?

Para escolher os tradutores certos, você já deve ter uma compreensão do que é considerada como uma “boa tradução”. Para avaliar a qualidade de uma tradução, sugerimos que você fique atento aos seguintes pontos:

1. Fidelidade ao texto original:

  • O texto do idioma de origem e a totalidade da mensagem são traduzidos com fidelidade no idioma de destino;
  • Usando seu conhecimento específico, o tradutor sabe integrar adequadamente termos precisos da área;
  • O idioma usado no destino é de nível equivalente ao da fonte em relação à qualidade.

2. Domínio das regras linguísticas:

  • Regras de gramática;
  • Domínio da ortografia;
  • Domínio da sintaxe.

3. A formatação das páginas dos documentos:

  • A formatação das páginas do destino segue a do documento de origem.

4. Organização:

  • Atende ao prazo estipulado no momento do acerto inicial do projeto, de forma a entregar as traduções ao cliente em tempo;
  • A empresa conta com uma equipe capacitada de tradutores? Quais são os critérios procurados quando se trata de tradutores profissionais?

Acertar na escolha é fundamental

Como você viu acima, não existe uma única resposta. Escolher entre o inglês ou a língua nativa do local é uma decisão que deve considerar diversos fatores externos, bem como os objetivos internos da empresa.

Considerando a diversidade de tipos de texto, culturas, etnias, vernáculos e especializações, tanto entre tradutores quanto entre clientes, é fundamental que você seja flexível e que dedique tempo e esforço para avaliar quais opções podem oferecer o retorno mais positivo.

Lembre-se de que o contexto deve ser o fator-chave para determinar a escolha entre a língua nativa do local ou o inglês.

Além disso, não se esqueça de contar com parceiros capacitados para realizar esse tipo de trabalho.

A qualidade da tradução, sua fluência e aceitabilidade no ambiente do idioma de destino dependem principalmente das habilidades individuais ainda indeterminadas de um tradutor específico, além de sua estratégia de tradução e de seu conhecimento das culturas de origem e de destino.

Portanto, quando você precisar de uma empresa especializada em serviços de tradução de idiomas, pode contar com a Fidelity Translations. Ficaremos felizes em ajudá-lo com seu projeto.

Entre em contato com nossa equipe de tradutores especialistas e veja qual solução é a mais adequada para as suas necessidades atuais.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas