Veja quando solicitar a tradução do seu passaporte e o motivo dela ser tão importante para a sua próxima viagem internacional
A tradução de passaporte pode ajudar a aliviar o estresse de uma viagem. Seja para visitar, estudar ou trabalhar no exterior, muitas pessoas precisam de um passaporte – o documento de viagem internacional que permite a sua entrada em um país estrangeiro.
Porém, em que circunstâncias alguém precisaria da tradução de um passaporte?
Embora pareça que esse documento deva ser reconhecido e aceito em qualquer país do mundo, você pode precisar de uma tradução juramentada do seu passaporte. A tradução adequada oferece paz de espírito, facilidade na viagem e, às vezes, é até necessária para entrar em um país.
É exatamente sobre esse processo que falaremos hoje, mas antes vamos contextualizar algumas coisas:
É um documento legal que certifica a identidade do titular e o seu país de cidadania.
Ele é geralmente considerado um documento de viagem internacional. Entretanto, simplesmente ter um passaporte não significa necessariamente que você terá tempo ilimitado em outro país.
Pessoas que desejam permanecer em um país por um longo período ou que desejam estudar ou trabalhar no exterior devem, geralmente, obter um visto, o qual vai garantir que a estadia permaneça legalizada durante todo o período.
Traduzir o seu passaporte nem sempre é necessário. Quando você vai para um país que fala a mesma língua do seu país de origem, obviamente não há necessidade de fazer uma tradução, mesmo considerando os dialetos e as diferenças linguísticas regionais.
Em muitos outros casos como, por exemplo, quando um cidadão da União Europeia viaja dentro dos países do bloco, também existem poucas razões para fazer uma tradução, uma vez que existem acordos específicos que permitem viagens ou estadias por períodos mais longos sem a necessidade de visto, bem como acesso gratuito aos serviços públicos.
Isso é aplicável em muitos outros casos – a maioria dos países torna os seus passaportes universalmente legíveis incluindo um segundo, um terceiro e até mesmo um quarto idioma.
O inglês é a escolha principal, mas pode ser acompanhado, por exemplo, de francês, árabe e assim por diante.
Obviamente, quando se trata de documentos de identidade, a tradução deve ser do nível adequado. É fundamental contar com os serviços de profissionais qualificados e escolher o formato adequado para a sua necessidade.
Um bom exemplo disso é a tradução juramentada, a qual garante a validade das informações traduzidas.
Listamos abaixo algumas circunstâncias em que traduzir o seu passaporte pode ser uma boa ideia:
A tradução do passaporte é frequentemente utilizada antes de visitar um país onde a sua língua nativa não é considerada oficial.
A tradução de um documento legal que comprove a sua identidade e cidadania pode ser bastante útil para transações comuns envolvendo viagens.
As agências governamentais e de imigração normalmente solicitam traduções caso o idioma oficial do país não for um dos idiomas predominantes no passaporte.
Uma tradução adequada pode economizar tempo, evitar problemas e te ajudar a ter uma passagem tranquila por seu destino.
Em 1920, uma reunião da Liga das Nações – a precursora das Nações Unidas – decidiu que todos os passaportes deveriam ser emitidos em francês e em um outro idioma, dependendo do país emissor. O francês foi escolhido como o idioma principal dos passaportes, pois a Liga concordou que era tradicionalmente “o idioma da diplomacia”.
Muitos passaportes ainda são emitidos em francês, mas outros não. Alguns são emitidos em vários idiomas, eliminando a necessidade da tradução de passaporte. Em alguns países, você pode até escolher o idioma do seu passaporte.
Aqui estão alguns dos idiomas nos quais os passaportes são emitidos em todo o mundo:
É impossível descrever todas as situações teóricas nas quais você pode se beneficiar por ter a tradução de passaporte para o idioma local. Porém, a conclusão geral é que, com essa tradução em mãos, você terá mais paz de espírito.
Além disso, ela será válida por muitos anos, então a única coisa que você terá que fazer ao retornar a esse país é pegar o documento e sua tradução e colocá-los na bagagem.
Falando em prazo de validade: verifique também, com antecedência, a data de validade do seu passaporte e, se necessário, renove-o antes da data da viagem.
A tradução de passaporte pode ser especialmente útil quando você estiver viajando para o exterior – tenha isso em mente ao planejar a sua próxima viagem.
Certifique-se de que a tradução do seu passaporte seja precisa e válida entrando em contato com a Fidelity hoje mesmo. Nós oferecemos tradução juramentada de acordo com a sua necessidade.
Para onde você está viajando? Você já teve o seu passaporte traduzido? Conte-nos sobre suas experiências nos comentários.
Postagens Relacionadas