Fale conosco:
Whatsapp:

Por que é necessária a tradução de documentos acadêmicos para estudar no exterior?

Por que é necessária a tradução de documentos acadêmicos para estudar no exterior?

Estudar em instituições fora do Brasil é um sonho para muitos estudantes. Para realizar este sonho, existem alguns processos a serem feitos, como a necessidade da tradução de documentos acadêmicos.

Desta forma, veremos, neste conteúdo, os vários aspectos que devem ser considerados sobre esse assunto, sobretudo por se tratar da conversão do idioma de documentos acadêmicos para outra língua.

Portanto, se você deseja aproveitar as melhores oportunidades de estudo no exterior e entender a importância da tradução de documentos acadêmicos nisso tudo, continue acompanhando o conteúdo.

Confira!

 

O que é a tradução de documentos acadêmicos?

A tradução de documentos acadêmicos diz respeito ao processo — feito por profissionais capacitados — de traduzir documentos relativos ao âmbito educacional. É o tipo de serviço frequentemente buscado por estudantes que querem estudar em um outro país e que, para isso, têm de converter o idioma dos seus documentos educacionais para outro.

Estamos falando de documentos como: 

  • Histórico escolar, que lista as notas obtidas ao longo dos anos; 
  • Certificado de conclusão de curso ou diploma, que comprova a finalização de um curso superior; 
  • Carta de recomendação, documento que professores escrevem para avaliar o desempenho acadêmico de um aluno; 
  • Testes de proficiência em língua estrangeira, em alguns casos.

 

Em resumo, esse processo de tradução de documentos acadêmicos deve, acima de tudo, estar fundamentado nos seguintes pontos: precisão e autenticidade da tradução em relação ao documento original. Com isso, já deu para você perceber que não se trata do simples processo de converter um documento para outro idioma.

Importante também estar ciente de que, além de documentos acadêmicos, há outros tipos de documentos que você também deve traduzir para estudar no exterior. A carteira de vacinação é um exemplo: sem ela, você não pode adentrar em vários países, por exemplo. 

Leia também: Aumente a visibilidade do seu artigo científico com a tradução livre

 

Por que é necessária a tradução de documentos acadêmicos para estudar no exterior?

Existem razões em particular, como já citamos rapidamente, que demonstram a importância de se fazer a tradução de documentos acadêmicos para estudar fora no Brasil. É isso que vamos abordar de forma mais detalhada a seguir. Confira.

 

1: Requisitos da instituição de ensino

Esse é, certamente, o principal motivo para você fazer a tradução de documentos acadêmicos: a instituição de ensino onde você pretende estudar no exterior precisa conhecer o seu histórico como estudante. E é por isso que ela precisa ter acesso aos seus documentos traduzidos na língua do país dela para realizar todo o processo de admissão.

 

2: Não perder oportunidades

Eventualmente, as vagas em instituições de ensino podem acabar sendo um processo mais acelerado do que você imaginaria que seria. O problema disso? Se você não tiver os seus documentos acadêmicos traduzidos e prontos para serem enviados, provavelmente perderá a oportunidade para outro estudante que já fez todo esse procedimento com antecedência.

 

3: Visto de estudante

Não sabemos para qual país você pretende viajar e começar a estudar, mas sabemos que a maioria dos países exige que, para obter o visto de estudante, os interessados estrangeiros devam apresentar uma tradução de todos os seus documentos acadêmicos.

 

4: Precisão e fidelidade

Outro ponto crucial que demonstra a importância da tradução de documentos acadêmicos envolve a precisão e a fidelidade. Basta ter em mente que os países estrangeiros possuem sistemas educacionais que adotam não só padrões distintos, mas também terminologias. A tradução profissional atende justamente isso, adaptando os termos às normas do país.

 

Qual o papel do tradutor na tradução de documentos acadêmicos?

Podemos dizer que, de todos os pontos que falamos até aqui, o papel do tradutor está no centro de tudo. Afinal de contas, é exatamente esse profissional — desde que qualificado e com experiência na área de tradução de documentos acadêmicos — que irá assegurar uma tradução fiel e precisa. 

O papel dele fica ainda mais claro quando lembramos que tais documentos serão usados pelas instituições de ensino para que elas consigam avaliar, de forma precisa, o histórico acadêmico de um estudante, bem como as suas qualificações. Além do mais, é só lembrar que elas, no final das contas, estarão recebendo um estudante de um país estrangeiro.

 

Como validar a tradução de documentos acadêmicos no exterior?

Validar a tradução de documentos acadêmicos trata-se de assegurar que eles sejam aceitos pela instituição de ensino em que você pretende estudar. Sendo assim, para validar essa tradução, você precisa seguir determinados passos, como contratar os serviços de um tradutor ou de uma empresa especialista em traduções. 

Em uma empresa especialista em traduções, por exemplo, o tradutor encarregado de fazer a conversão do idioma dos documentos acadêmicos irá assinar e carimbar a tradução deles. É um jeito formal e burocrático de assegurar que ela é fiel e precisa em relação aos documentos originais. Após validada, ganha o mesmo valor legal do documento original.

 

Como escolher o melhor serviço de tradução de documentos acadêmicos?

Agora que você entende o quão importante é o serviço de tradução de documentos acadêmicos feito por um profissional capacitado, deve também ficar ciente de que existem várias possibilidades no mercado e que, por isso, você tem de saber qual delas escolher.

Entre os pontos-chave que você precisa olhar para chegar à conclusão de “Certo, essa sem dúvida é a empresa que eu preciso”, podemos destacar a experiência dela no mercado, bem como velocidade da tradução, qualidade do serviço e a boa reputação sempre é um ponto alto na hora de decidir contratar qualquer tipo de serviço e, é claro, o custo-benefício.

E é diante disso — e por conta disso — que sabemos que você pode contar conosco, a Fidelity Translation, para realizar a tradução dos seus documentos acadêmicos.

Falamos isso não só porque somos a maior empresa de tradução da América Latina e, ainda, a pioneira na atividade de tradução no Brasil. Mas também porque contamos com mais de 150 profissionais de tradução altamente capacitados e prontos para traduzir os mais diversos tipos de documentos, inclusive os seus documentos acadêmicos.

Pronto para dar mais um passo rumo ao seu sucesso acadêmico no exterior, conquistando oportunidades em universidades que sempre sonhou em estudar?

Estamos aqui para ajudar você com isso.

 

converse com a gente clicando aqui para solicitar um orçamento de forma rápida e sem compromisso

Leia também

Tradução juramentada onde fazer?

Tradução juramentada onde fazer?

“Tradução juramentada, onde fazer?” é uma das perguntas frequentes sobre esta modalidade de serviço de tradução. O primeiro passo é selecionar uma empresa de tradução

Leia mais »

Conheça nossos serviços de Tradução

💬 Precisa de ajuda?