Tradução de artigos científicos: Por que contratar uma empresa?

Os artigos científicos são fundamentais mundialmente, principalmente se forem traduzidos para outros idiomas e por uma empresa séria

O número de artigos científicos publicados todos os anos é massivo. Eles podem ser feitos sobre as mais variadas áreas – da medicina a astronomia – e o tradutor de artigos científicos é um profissional importante para todos eles.

De acordo com uma pesquisa realizada em 2010 pela Universidade de Ottawa no Canadá, o número de artigos científicos já publicados em todo o mundo até o final de 2009 era de aproximadamente 50,7 milhões.

É claro que cada um desses artigos foi publicado em um determinado idioma, mas para que esse conhecimento possa chegar ao mundo todo, os serviços de uma empresa de tradução são muito importantes.

Qual é a importância dos artigos científicos?

A ciência é uma área inesgotável. Nunca chegará o dia em que não haverá mais nada a ser descoberto e, por isso, novos artigos são publicados em vários lugares do mundo a cada dia que passa.

Ainda na mesma pesquisa feita pela Universidade de Ottawa, no final de 2008 o número de artigos era de aproximadamente 49,2 milhões, ou seja, o aumento foi de aproximadamente 1,5 milhões de artigos até o final do ano de 2009.

De acordo com esses dados, ao fazermos uma conta simples, são mais de 4.000 artigos publicados todos os dias – e esse número tende a aumentar cada vez mais, graças à disponibilidade atual de recursos, referências e métodos.

Seja qual for a área de um artigo científico, é certo que ele pode ajudar várias pessoas, seja em seu país de origem ou em outras regiões do mundo. Para isso, entretanto, é obrigatória a ajuda de um tradutor de artigos científicos.

Você já parou para pensar o que a medicina ganha com um tradutor de inglês para português? Por exemplo, às vezes uma descoberta médica feita na Inglaterra, nos Estados Unidos ou no Canadá pode salvar a vida de um brasileiro.

Isso também se aplica a todos os outros países, já que a medicina – e a ciência como um todo – não tem uma nacionalidade definida. A mesma técnica pode ser utilizada em todos os países do mundo, desde que alguém a tenha descoberto e disseminado o conhecimento.

Porém, é fundamental entender por qual motivo escolher um tradutor de artigos científicos em vez de uma empresa de tradução especializada e experiente não é a melhor das escolhas.

tradutor de artigos científicos

Por que escolher uma empresa de tradução em vez de um tradutor de artigos científicos?

Quem nunca parou para pensar sobre o assunto pode pensar que essas duas opções são praticamente iguais, mas acredite: elas não são.

É claro que o trabalho prestado por uma empresa de tradução será realizado por tradutores de artigos científicos capacitados e experientes, mas o fato de ter se dirigido a uma empresa em vez de a um profissional direto apresenta uma série de vantagens. As principais são as seguintes:

Maior experiência

Quem deseja saber como encontrar um bom tradutor de artigos científicos precisa entender que a experiência é um dos pontos mais importantes, mas que pode ser bem complicado achar um profissional experiente no mercado.

Escolher uma empresa de tradução com vários anos de experiência é muito melhor e mais fácil do que procurar sozinho por um tradutor de artigos científicos. Isso acontece devido ao alto nível de avaliação de qualidade para a seleção dos profissionais contratados pela empresa.

Se a empresa tem muitos anos de mercado, então é certo que ela sabe muito bem como escolher bons profissionais para constituir a sua equipe – profissionais que, por sua vez, prestarão um serviço de alta qualidade.

Profissionais de diferentes áreas

A tradução de artigos científicos é bem diferente da tradução que é feita de livros literários, músicas, filmes, entre outros, já que a linguagem técnica por si só é bem mais específica e também demanda bastante cuidado.

Empresas de tradução contam com uma equipe de vários tradutores de artigos científicos, cada um deles especializado em diferentes áreas da ciência, para que a tradução tenha a maior qualidade possível.

Assim, se você precisar da tradução de um artigo de direito, marketing, biologia, química, medicina ou qualquer outra área de conhecimento, a empresa de tradução terá o profissional ideal para fazer esse serviço e, assim, atender a todas as suas necessidades com qualidade.

Formalidade

Quando um cliente fecha um negócio com uma empresa de tradução, isso se configura como a contratação de um serviço, a qual é feita de acordo com o que manda a lei, desde o recolhimento de impostos até a emissão de notas fiscais.

Essa transação mostra-se mais segura para ambas as partes, as quais podem comprovar que o valor que foi combinado corresponde ao serviço oferecido, o que não é possível com tradutores independentes.

Por isso, a formalidade é um dos pontos mais importantes na escolha de uma empresa de tradução especializada em vez de um tradutor de artigos científicos.

Segurança

A segurança é importante em todas as atividades da vida. É claro que ela também é importante para a tradução de um artigo científico, que é algo com muito valor técnico, material e até mesmo sentimental.

É claro que você não quer ter o risco de perder o seu artigo científico, ou que alguém o danifique ou passar por qualquer outro problema desse tipo, uma vez que você teve que investir muito tempo e recursos para chegar à sua conclusão.

Portanto, a segurança que uma empresa especializada em tradução passa é muito maior do que a segurança de um tradutor de artigos científicos independente, já que a empresa tratará o seu artigo científico com o sigilo profissional e absoluto que ele merece.

Custo-benefício

Pode até ser que escolher um tradutor de artigos científicos independente seja um pouco mais barato, mas isso acontece justamente porque ele não possui nenhuma das características citadas anteriormente.

Ao escolher uma boa empresa de tradução, você sabe que terá o resultado que deseja sem dor de cabeça e sem preocupações em relação à qualidade, aos prazos de entrega, à confidencialidade e tudo mais que é importante no serviço.

Logo, sob o ponto de vista do custo-benefício, escolher uma empresa de tradução é muito melhor do que optar por um profissional independente.

tradutor de artigos científicos

Escolha uma boa empresa de tradução e consiga ter seu artigo científico divulgado em vários idiomas!

Se você não quer se deparar com os erros mais comuns na tradução de documentos e deseja garantir que o serviço prestado realmente é de alta qualidade, então escolher uma boa empresa de tradução é a opção perfeita para você.

Então, não hesite: em vez de passar pela desconfiança ao escolher um tradutor de artigos científicos independente, conte com o serviço de tradução técnica de uma boa empresa de tradução e ganhe o mundo com o seu artigo!

Solicite sua Tradução