Entenda Como Funciona a Tradução dos Termos Técnicos de Informática!

Uma das v√°rias aplica√ß√Ķes da tradu√ß√£o t√©cnica √© nos termos de inform√°tica, mas como esse tipo de servi√ßo funciona?

A tradução técnica é um dos principais serviços de tradução, já que se trata de algo utilizado para fins profissionais. Sua aplicação pode ser feita nos mais variados segmentos, como medicina, direito, contabilidade, engenharia, arquitetura, farmácia e informática.

Esse √ļltimo √© um segmento um pouco diferente dos outros, j√° que seus termos t√©cnicos geralmente s√£o utilizados em ingl√™s em todo o mundo (ou pelo menos na maioria dos lugares). Logo, isso o torna um tanto quanto peculiar.

Ent√£o, batem aquelas d√ļvidas na mente: como funciona a tradu√ß√£o dos termos t√©cnicos de inform√°tica? Ser√° que eles s√£o todos traduzidos, ou nenhum deles √© traduzido? Quem ler conseguir√° entender depois?

Se voc√™ tem essas d√ļvidas, n√£o se preocupe, pois est√° no lugar certo. Entenda melhor como funciona a tradu√ß√£o t√©cnica para o segmento da inform√°tica e como os tradutores agem nessas situa√ß√Ķes.

A Tradução de Termos Técnicos de Informática é Como as Outras?

Como dito anteriormente, a informática possui algumas características singulares, o que diferencia este tipo de tradução dos demais. Consequentemente, os profissionais que realizarão essa tradução precisam ser profundos conhecedores de termos técnicos de informática.

Isso fica mais f√°cil de ser entendido ao verificar como √© feita a programa√ß√£o de uma p√°gina. Se voc√™ n√£o conhece, basta clicar com o bot√£o direito em algum lugar da tela e depois selecionar a op√ß√£o ‚ÄúInspecionar‚ÄĚ, ou ‚ÄúInspecionar Elemento‚ÄĚ.

Tradutor Russo

Ao fazer isso, você verá um pouquinho de como funciona a programação, como é o código-fonte de uma página. Então, você perceberá que está tudo em inglês, mesmo se você efetuar esse comando em uma página em português, alemão ou japonês.

Isso acontece porque o inglês é o idioma universal da informática, e é por isso que os termos técnicos de informática são tão diferentes: eles não devem ser traduzidos de qualquer jeito ou ao pé da letra.

Na verdade, o que acontece não é que não existe uma tradução para eles, já que são termos do idioma inglês, mas, caso sejam traduzidos incorretamente, é provável que a pessoa que ler esse documento traduzido não o compreenda com eficiência.

Além disso, também existem as siglas que são muito usadas, como HD (Hard Disk), RAM (Random Access Memory) e USB (Universal Serial Bus), entre tantos outros.

Então, Para Que Serve a Tradução Técnica de Informática?

Mesmo que os termos em si possam não ser traduzidos, a lógica por trás das técnicas de programação e de desenvolvimento de softwares precisa, já que isso fará com que os desenvolvedores e programadores consigam entender como ela funciona.

Essa lógica seria algo como a explicação da programação, ou seja, porque ela funciona. Assim, o profissional que for utilizar esse documento conseguirá aprender o que precisa e implementar os termos da forma que eles devem ser utilizados.

Caso você já tenha parado para pensar por que contratar um tradutor técnico, isso deixa mais do que claro. Além de um serviço de tradução em si, o profissional precisa compreender o contexto e pensar na forma com a qual o profissional da área analisará esse documento.

Infere-se tamb√©m, consequentemente, que as tradu√ß√Ķes autom√°ticas e por crowdsourcing n√£o s√£o, de forma alguma, boas alternativas, j√° que a tradu√ß√£o autom√°tica n√£o leva o contexto em considera√ß√£o e n√£o h√° como se assegurar da compet√™ncia dos tradutores por crowdsourcing.

Como um Tradutor Profissional Lida Com os Termos Técnicos de Informática?

Exatamente por ser um tradutor profissional, ele entende muito bem como funciona esse tipo de tradução e também entende da parte técnica de informática e programação. Assim, ele tem uma visão muito mais correta sobre o documento.

Os termos t√©cnicos de inform√°tica poder√£o ser mantidos da forma com que eles existem e funcionam nas linguagens de programa√ß√£o, mas todo o restante do documento ser√° traduzido e mantido em seu contexto original, para que se obtenha total compreens√£o de seu conte√ļdo.

Para agilizar o processo e manter sua eficácia, os tradutores utilizam ferramentas para tradução profissionais, que contextualizam o documento, diferente das ferramentas de tradução automática. Logo, essas ferramentas e os tradutores formam uma ótima equipe.

Enfim, em suma, não existe nenhuma alternativa que se equipare à eficiência da tradução técnica, muito menos que a supere. Sempre que for necessário traduzir algum documento com teor técnico em informática, esse tipo de tradução é o ideal.

Embora n√£o seja necess√°rio na maioria das vezes, a tradu√ß√£o t√©cnica tamb√©m pode ser uma tradu√ß√£o juramentada, caso precise ter validade legal. Por isso, ela √© a alternativa perfeita para todas as ocasi√Ķes e necessidades.

Como Escolher Uma Empresa Especializada na Tradução de Termos de Informática?

Para que os termos técnicos de informática sejam traduzidos da maneira correta e todo o documento seja interpretado com perfeição, é essencial escolher uma empresa especializada, que tenha toda a experiência necessária na área.

√Č por isso que a Fidelity se mostra como a melhor escolha. Com mais de 45 anos de atua√ß√£o no mercado, a Fidelity se consagrou como a maior empresa de tradu√ß√£o da Am√©rica Latina, dada sua experi√™ncia e a qualidade de seus profissionais.

Por isso, quando precisar da tradução de termos técnicos de informática, conte com a Fidelity. Com certeza, você será atendido com perfeição e terá todas as expectativas sobre o serviço não apenas atendidas, mas sim superadas.

Solicite sua Tradução
ÔĽŅ