Entenda Como Funciona a Tradução dos Termos Técnicos de Informática!

Uma das várias aplicações da tradução técnica é nos termos de informática, mas como esse tipo de serviço funciona?

A tradução técnica é um dos principais serviços de tradução, já que se trata de algo utilizado para fins profissionais. Sua aplicação pode ser feita nos mais variados segmentos, como medicina, direito, contabilidade, engenharia, arquitetura, farmácia e informática.

Esse último é um segmento um pouco diferente dos outros, já que seus termos técnicos geralmente são utilizados em inglês em todo o mundo (ou pelo menos na maioria dos lugares). Logo, isso o torna um tanto quanto peculiar.

Então, batem aquelas dúvidas na mente: como funciona a tradução dos termos técnicos de informática? Será que eles são todos traduzidos, ou nenhum deles é traduzido? Quem ler conseguirá entender depois?

Se você tem essas dúvidas, não se preocupe, pois está no lugar certo. Entenda melhor como funciona a tradução técnica para o segmento da informática e como os tradutores agem nessas situações.

A Tradução de Termos Técnicos de Informática é Como as Outras?

Como dito anteriormente, a informática possui algumas características singulares, o que diferencia este tipo de tradução dos demais. Consequentemente, os profissionais que realizarão essa tradução precisam ser profundos conhecedores de termos técnicos de informática.

Isso fica mais fácil de ser entendido ao verificar como é feita a programação de uma página. Se você não conhece, basta clicar com o botão direito em algum lugar da tela e depois selecionar a opção “Inspecionar”, ou “Inspecionar Elemento”.

Tradutor Russo

Ao fazer isso, você verá um pouquinho de como funciona a programação, como é o código-fonte de uma página. Então, você perceberá que está tudo em inglês, mesmo se você efetuar esse comando em uma página em português, alemão ou japonês.

Isso acontece porque o inglês é o idioma universal da informática, e é por isso que os termos técnicos de informática são tão diferentes: eles não devem ser traduzidos de qualquer jeito ou ao pé da letra.

Na verdade, o que acontece não é que não existe uma tradução para eles, já que são termos do idioma inglês, mas, caso sejam traduzidos incorretamente, é provável que a pessoa que ler esse documento traduzido não o compreenda com eficiência.

Além disso, também existem as siglas que são muito usadas, como HD (Hard Disk), RAM (Random Access Memory) e USB (Universal Serial Bus), entre tantos outros.

Então, Para Que Serve a Tradução Técnica de Informática?

Mesmo que os termos em si possam não ser traduzidos, a lógica por trás das técnicas de programação e de desenvolvimento de softwares precisa, já que isso fará com que os desenvolvedores e programadores consigam entender como ela funciona.

Essa lógica seria algo como a explicação da programação, ou seja, porque ela funciona. Assim, o profissional que for utilizar esse documento conseguirá aprender o que precisa e implementar os termos da forma que eles devem ser utilizados.

Caso você já tenha parado para pensar por que contratar um tradutor técnico, isso deixa mais do que claro. Além de um serviço de tradução em si, o profissional precisa compreender o contexto e pensar na forma com a qual o profissional da área analisará esse documento.

Infere-se também, consequentemente, que as traduções automáticas e por crowdsourcing não são, de forma alguma, boas alternativas, já que a tradução automática não leva o contexto em consideração e não há como se assegurar da competência dos tradutores por crowdsourcing.

Como um Tradutor Profissional Lida Com os Termos Técnicos de Informática?

Exatamente por ser um tradutor profissional, ele entende muito bem como funciona esse tipo de tradução e também entende da parte técnica de informática e programação. Assim, ele tem uma visão muito mais correta sobre o documento.

Os termos técnicos de informática poderão ser mantidos da forma com que eles existem e funcionam nas linguagens de programação, mas todo o restante do documento será traduzido e mantido em seu contexto original, para que se obtenha total compreensão de seu conteúdo.

Para agilizar o processo e manter sua eficácia, os tradutores utilizam ferramentas para tradução profissionais, que contextualizam o documento, diferente das ferramentas de tradução automática. Logo, essas ferramentas e os tradutores formam uma ótima equipe.

Enfim, em suma, não existe nenhuma alternativa que se equipare à eficiência da tradução técnica, muito menos que a supere. Sempre que for necessário traduzir algum documento com teor técnico em informática, esse tipo de tradução é o ideal.

Embora não seja necessário na maioria das vezes, a tradução técnica também pode ser uma tradução juramentada, caso precise ter validade legal. Por isso, ela é a alternativa perfeita para todas as ocasiões e necessidades.

Como Escolher Uma Empresa Especializada na Tradução de Termos de Informática?

Para que os termos técnicos de informática sejam traduzidos da maneira correta e todo o documento seja interpretado com perfeição, é essencial escolher uma empresa especializada, que tenha toda a experiência necessária na área.

É por isso que a Fidelity se mostra como a melhor escolha. Com mais de 45 anos de atuação no mercado, a Fidelity se consagrou como a maior empresa de tradução da América Latina, dada sua experiência e a qualidade de seus profissionais.

Por isso, quando precisar da tradução de termos técnicos de informática, conte com a Fidelity. Com certeza, você será atendido com perfeição e terá todas as expectativas sobre o serviço não apenas atendidas, mas sim superadas.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas