Quanto tempo demora os serviços de uma empresa de tradução?

Prazo para que a empresa de tradução entregue o resultado com qualidade varia; evite deixar para a última hora

Com certeza contar com os serviços de uma empresa de tradução não estava no seu cronograma ao decidir realizar um intercâmbio, tirar a cidadania estrangeiro ou fechar o relatório para o cliente. Agora, o prazo está muito próximo e você precisa do material traduzido o mais rápido possível.

Essa é a situação com a qual os tradutores se deparam na hora de negociar um trabalho. Antes de estipular a data de entrega e até mesmo o preço do serviço, o profissional precisa avaliar o material, levando em consideração fatores como urgência da demanda, número de palavras e capacidade técnica para executar o trabalho.

De forma geral, as traduções simples com poucas laudas podem ficar prontas em até dois dias úteis. Já as traduções juramentadas ou técnicas demandam mais cuidado da empresa de tradução, pois elas têm que viabilizar um profissional adequado para realizar a tarefa, e pode levar em torno de cinco dias úteis para traduzir algumas páginas.

Agora, caso a tradução que você necessita seja muito longa, como por exemplo, um livro completo, o tempo de realização do trabalho aumenta. Para cumprir essa missão com qualidade e dentro de um prazo mais curto de tempo, muitas vezes mais de um tradutor participa do processo, e outro profissional avalia o resultado para garantir a coesão e a coerência do texto.

Vale lembrar que as traduções para os idiomas inglês e espanhol contam com um maior número de profissionais competentes atuando no mercado. Os tradutores de francês, alemão e italiano são mais raros, e os que possuem conhecimento em idiomas como russo, grego e armênio, por exemplo, são muito difíceis de serem encontrados e têm um número maior de solicitações para atender, o que pode atrasar os seus planos.

NÃO DEIXE PARA A ÚLTIMA HORA

Às vezes é inevitável solicitar para a empresa de tradução o serviço apenas na última hora. Pode acontecer de você não saber sobre a necessidade da tradução anteriormente, ou o serviço se tornou necessário apenas naquele momento, ou você simplesmente esqueceu de pedir um orçamento com antecedência.

Entretanto, se isso acontecer, saiba que você corre o risco de não conseguir ter a tradução do seu material a tempo. Algumas empresas possuem a prática de cobrar uma taxa de urgência, mas, dependendo do que você precisa, nem assim é possível assumir o compromisso.

Para não contar com a sorte, o melhor é se prevenir. Conheça algumas dicas que facilitarão os trabalhos dos tradutores e garantirão que a sua tradução seja feita a tempo:

Tradução de Documentos Fidelity

– Se você está se preparando para realizar um intercâmbio, tenha ciência que você precisará realizar traduções juramentadas de diplomas de graduação ou cursos.
– Para conquistar a cidadania estrangeira, dependendo da nacionalidade, você precisará realizar a tradução simples e juramentada de uma série de documentos, como certidão de nascimento, casamento e óbito.
– Faça a sua solicitação por email, já com o arquivo a ser traduzido anexado. Como é essencial que o tradutor analise o material antes de passar o prazo, essa simples atitude vai evitar que você acabe frustrado após ligar para o local e receber a orientação.
– Sempre que você precisar dos serviços de tradução, preferencialmente envie ao responsável um arquivo aberto com todo o texto que deve ser vertido para o idioma.
– Se você decidir acrescentar mais algum material após ter fechado o negócio, o prazo e o valor do serviço poderão mudar. Prefira enviar tudo de uma vez para evitar surpresas.

A Fidelity Translations oferece esses e demais serviços de tradução, confira!

Solicite sua Tradução