As inovações tecnológicas podem substituir os serviços de tradução?

Será que as inovações tecnológicas podem substituir os serviços de tradução?

Com o mercado de tradução em constante valorização é preciso ficar atento aos serviços automatizados oferecidos por algumas empresas

De acordo com uma pesquisa realizada pela Sense Advisory, líder de pesquisa e análise independente de tradução, o mercado mundial de serviços de tradução está passando uma transformação em sua concepção.

O estudo realizado mostrou um crescimento de 5,52% do setor. A explicação para sua valorização é que existe uma enorme procura nos serviços especializados em tradução, principalmente no que se refere à novos negócios e projetos capazes de romper barreiras linguísticas entre países.

Vivemos em um mundo tão globalizado que é praticamente impossível não se comunicar com indivíduos de diferentes nacionalidades.

Seja para fins comerciais ou pessoais, as relações exigem traduções cada vez mais assertivas, que considerem não apenas a transposição do idioma, mas também o contexto político, econômico e a cultura do país onde a comunicação ou publicação será veiculada ou publicada.

O mercado brasileiro de tradução conta com uma variedade de empresas especializadas neste tipo de serviço.

Com profissionais cada vez mais distintos e pulverizados, é preciso ficar atento e saber escolher corretamente qual a modalidade e a empresa de tradução adequada para o seu objetivo final.

Além disso, em paralelo ao desenvolvimento do setor, sabemos que as novas tecnologias utilizadas nos trabalhos de tradução ganharam espaço e notoriedade. Atualmente, o setor oferece as opções de tradução humana e automática.

serviço de tradução

Veja também – Tradutor público juramentado: quando você vai precisar de um e porque!

Mas será que as novas tecnologias e a tradução automática são eficientes e seguras?

Primeiramente, é preciso ter em mente que por mais que a tecnologia se desenvolva rapidamente, a mesma ainda não apresenta a capacidade de interpretação de um ser humano, o que faz com que os serviços de tradução tradicionais ainda tenham uma procura muito alta.

É ilusório comparar a tradução tradicional, realizada por um tradutor profissional com a tradução automática, realizada por máquinas e robôs.

Isso porque, os serviços desenvolvidos por profissionais altamente capacitados são muito mais eficientes e assertivos. Prova disso é que a maioria dos trabalhos de tradução exigem senso crítico, conhecimentos específicos, sensatez e criatividade.

Ou seja, mesmo com a tradução automática em constante evolução, apenas um indivíduo qualificado possui a sensibilidade necessária para identificar e traduzir, da melhor forma, a mensagem proposta.

Além disso, é preciso considerar o contexto cultural do idioma que será transposto.

Antenada às inovações tecnológicas do setor, algumas empresas de confiança apostam na convergência entre tecnologias e tradutores nativos, especializados em diferentes áreas de atuação.

A tradução automática é benéfica quando utilizada de maneira correta, ou seja, mesmo em alguns casos em que a tradução é feita de forma robótica, por solicitação de um cliente, é obrigação da consultoria envolver um tradutor humano no processo.

Afinal, é ele quem realizará os ajustes finais necessários, para aumentar o nível de assertividade do produto final.

Se você busca um serviço de tradução, é preciso saber que existem diferenças claras entre a tradução automática eficiente, realizada por uma empresa preocupada com o padrão de qualidade de seus projetos e os sistemas de tradução disponíveis gratuitamente na internet.

Normalmente, as traduções automáticas e por crowdsourcing não são sugeridas por profissionais que entendam do assunto. Isso porque, a qualidade deste tipo de serviço nem se compara com a excelência do trabalho desempenhado por um profissional gabaritado.

Você confiaria em um robô para traduzir um documento importante? Existem diversos tipos de tradução oferecidas por grandes empresas. O ideal é sempre optar por serviços que requeiram o trabalho manual.

Não deixe de ver – Tradutor de artigos: Como encontrar um bom profissional.

Confira abaixo mais detalhes de cada um dos tipos de tradução disponíveis no mercado.

pode ser praticada por qualquer pessoa que tenha conhecimentos para tanto, não havendo necessidade de ser Tradutor Juramentado.

Tradução Juramentada: realizada sempre que um documento oficial precisa ser traduzido, preservando a sua validade jurídica.

Tradução Técnica: engloba as mais diversas áreas de especialização como jurídica, farmacêutica, engenharia, entre outras.

Versão: é a conversão de um texto escrito na língua local para a língua estrangeira. Ou seja, é o contrário da tradução.

serviço de tradução

Sabemos que existem diversos motivos que levam um indivíduo a procurar por uma empresa de tradução, e conhecê-los pode ajudar a ampliar ainda mais seus horizontes, de modo a realmente comprovar o quanto eles são essenciais e importantes.

Conforme vimos anteriormente, cada um dos tipos de tradução possui características distintas, e cabe a profissionais específicos realizá-los da melhor maneira possível para não cometer erros.

Aliar este serviço às inovações tecnológicas, desde que seja algo muito bem pensado e concebido, pode valorizar ainda mais o produto final, aprimorando sua qualidade, atendendo assim, a expectativa do cliente.

É possível perceber por meio de análises de mercado, que novos métodos de tradução surgiram com o advento da utilização de softwares e sistemas modernos, entretanto, isso não significa mais qualidade, mas sim, um maior número de opções em facilidades para o usuário final.

Em resumo, podemos considerar que a tecnologia é uma excelente aliada para os serviços de tradução. Entretanto, ainda falta muito para que possam competir com a excelência e o senso crítico do trabalho de um ser-humano bem preparado.

Por mais que se invista em novas tecnologias, sempre haverá lacunas que não podem ser preenchidas ou sanadas pelo raciocínio lógico de uma máquina, de modo diferente do que acontece com os serviços de tradução, realizados de pessoas para pessoas.

Solicite sua Tradução