Serviços de Tradução: Como Está O Mercado Para 2018

Entender como esse mercado está hoje em dia, bem como as pretensões para o futuro, é essencial para ter um melhor panorama sobre a área

O mercado de traduções automáticas deve atingir a receita de US$ 1,5 bilhão até 2024. Isso mostra que o mercado para esse tipo de serviço não para de crescer e é cada vez mais procurado por empresas de todos os portes e segmentos.

Porém, em contrapartida, não há como comparar as traduções automáticas e por crowdsourcing com um tradutor de inglês profissional. Os serviços feitos por profissionais são muito melhores e mais eficientes do que os guiados apenas por máquinas, o que ainda deve se manter por um bom tempo.

Por mais que a tecnologia se desenvolva, ela não apresentará a mesma capacidade de interpretação de um ser humano, o que faz com que os serviços de tradução ainda tenham uma procura bem grande.

Logo, para esse ano, é possível ter excelentes expectativas para o setor de serviços de tradução, ainda mais com o atual estágio do Brasil, em que o empreendedorismo e os novos negócios estão em alta.

Qual é a Situação dos Serviços de Tradução Atualmente?

De acordo com a Secretaria de Estatísticas Trabalhistas dos Estados Unidos, o aumento nas taxas de emprego para tradutores deve chegar a 17% até 2026. Além disso, atualmente, ele está na 1ª posição para trabalhos criativos e de mídia.

Esse aumento mostra um ótimo futuro para os serviços de tradução, já que não é qualquer profissão que apresenta um crescimento tão elevado assim.

Ao cruzar esses dados com o de outra pesquisa, a Global Entrepeneurship Monitor 2017/2018, verifica-se que 15,3% da população economicamente ativa brasileira tem interesse em empreender.

Pode ser que essa relação não tenha ficado tão clara assim, mas é possível obter ótimos insights através desses dados, ainda mais ao se levar em conta a situação econômica que o Brasil atravessou nos últimos anos.

Documentos Fiscasis

Com o receio de perder colocações no mercado de trabalho e não conseguir voltar a ele, muitas pessoas optaram por criar seus próprios negócios. Enquanto algumas delas desejam abranger apenas sua cidade ou bairro, outros querem algo a mais.

Nesses casos, os serviços de tradução se mostram indispensáveis, já que para fazer com que qualquer produto ou serviço possa chegar a outros países, é fundamental que todos os conteúdos sejam traduzidos para aquele idioma.

Por isso, não importa se o novo empreendedor oferece uma solução para controle de gastos, um equipamento tecnológico inovador ou uma consultoria de marketing digital, tudo precisa ser devidamente traduzido.

Por mais que já se possa supor, essas traduções não podem ser automáticas ou feitas por crowdsourcing, já que não há como se assegurar de sua qualidade. Prova disso são apps e sites que são traduzidos dessa forma, cujos resultados são bem ruins. Confira também como fazer um orçamento de tradução adequado.

O Mercado de Tradução Evoluiu ou Regrediu?

É latente que há uma evolução muito grande nos serviços especializados em tradução, justamente para que novos projetos, negócios, produtos e serviços possam romper as barreiras nacionais e atingir pessoas de todos os cantos do mundo.

Entre os principais serviços de tradução, encontram-se as traduções técnicas, juramentadas e livres, embora haja vários outros tipos, que variam de acordo com as necessidades de cada um.

Algo que é muito comum hoje em dia e que pode deflagrar uma evolução nesse segmento é o grande número de softwares e sites para tradução, que podem ser benéficos para usuários comuns tirarem dúvidas enquanto navegam na internet.

O último exemplo disso é a Amazon, que lançou um sistema de tradução neural que ainda está em fase de testes. Certamente, um passo desse tamanho para uma gigante mundial é algo que chama muito a atenção.

Porém, também é possível perceber, com uma análise mais ampla do mercado, que novos sistemas de tradução surgem com o passar do tempo, mas isso não necessariamente quer dizer que eles estejam melhores, e sim que haja mais opções.

Por mais que se invista na tecnologia, sempre haverá lacunas que não podem ser preenchidas pelo raciocínio lógico de uma máquina, diferente do que acontece com os serviços de tradução, realizados de pessoas para pessoas.

A conclusão disso é que o mercado de traduções está em constante evolução, mas ainda falta muito para competir com o trabalho de um humano, se é que isso irá mesmo acontecer, por mais que a tecnologia se desenvolva.

Documentos Fiscais

O Valor dos Serviços de Tradução Jamais se Perderá

Não apenas com a tradução em si, mas basicamente todos os setores podem sentir a influência que a tecnologia lhes causa.

As ferramentas para tradução são exemplos mais do que claros de que a tecnologia também auxilia esses profissionais, o que não significa que elas façam todo o seu trabalho, muito pelo contrário.

Boas ferramentas ajudam a garantir uma tradução mais confiável e com maior agilidade, mas nunca será possível fazer isso sem a figura do tradutor, que estudou muito para poder alcançar essa posição. Veja como escolher uma empresa de confiança para esse serviço.

Isso ainda faz com que muitas pessoas se perguntem quanto vale um serviço de tradução, principalmente aquelas que acham que os softwares e as novas tecnologias podem substituir tudo, mas esse valor jamais se perderá.

Um verdadeiro tradutor é capaz de não apenas transcrever as palavras em outro idioma, mas sim de compreender o contexto como um todo e apresentar os termos que melhor se encaixem para aquela ocasião.

Isso também envolve uma série de expressões locais, como “it’s a piece of cake”, que não deve ser traduzida como “é um pedaço de bolo”, mas sim como “é moleza” ou algo do tipo, quando estiver envolvida nesse tipo de contexto.

É possível ir ainda mais longe: “it’s raining cats and dogs” não tem nada a ver com os animais, mas nos serviços de tradução profissionais, o melhor a se fazer é traduzir essa expressão como “está caindo um pé d’água”, por exemplo.

Então, a parte humana dessa equação sempre estará presente quando se deseja um serviço de tradução personalizado, que realmente passe a impressão de que o conteúdo foi criado naquele idioma, mesmo que não tenha sido.

Portanto, é absolutamente correto afirmar que uma boa empresa de tradução não deixará de existir em 2018, muito pelo contrário: crescerá a cada dia mais, já que o fluxo de serviços de tradução só tende a aumentar.

Ficou com alguma dúvida? Entre em contato conosco para tomar a melhor decisão.

Solicite sua Tradução