Onde encontrar tradutores e intérpretes?

A cada ano crescem o número de empresas e de investimentos estrangeiros no país, resultando em uma grande quantidade de textos em língua estrangeira, eventos e oportunidades que precisam de tradução e interpretação. Além disso, documentos produzidos originalmente no exterior só têm validade no Brasil acompanhados de sua tradução juramentada, a única que tem valor legal.

A verdade é que a maioria das pessoas não sabe nem por onde começar a procurar quando precisa de tradutores ou intérpretes. Onde encontrar profissionais sérios e competentes, que cumpram prazos, garantam sigilo profissional em caso de necessidade e respeitem ao máximo a forma original do conteúdo?

Por pura falta de conhecimento, muitas pessoas recorrem aos departamentos de cursos de Letras de universidades ou a escolas de idiomas, mas o que acontece é que o ensino de uma língua estrangeira requer outras habilidades que não são as necessárias para a tradução de textos ou interpretação simultânea em eventos, por exemplo.

O profissional de tradução, por outro lado, possui habilidades específicas que garantem a fidelidade e a fluidez do texto, seja ele oral ou escrito. Há ainda o caso dos idiomas considerados raros, cujo domínio é centrado por um grupo menor de pessoas, como o coreano e o holandês, por exemplo. Em todos os casos, há locais precisos onde esses profissionais podem ser encontrados.

Empresas de Tradução

Empresas especializadas em tradução com larga experiência no mercado são uma ótima opção. Elas oferecem vários tipos de serviços de tradução por meio de equipes qualificadas em diversos ramos da tradução, seja ela juramentada, livre, técnica etc.

Algumas vantagens são o respeito pelos prazos estipulados, a facilidade de contratação dos serviços, a flexibilidade na forma de pagamento e o alto grau de eficiência. Normalmente, no próprio site da empresa já é possível conhecer seus serviços, os idiomas fornecidos, a cartela de clientes para os quais já prestou ou presta serviços de tradução e todos os segmentos para os quais está habilitada.

Associações

As associações de tradutores e intérpretes também são um bom meio para encontrar um especialista. Elas costumam ter uma lista bem extensa de profissionais – que trabalham ou não como autônomos – em diversos idiomas. A vantagem é que a própria filiação do tradutor ou intérprete já demonstra um bom grau de comprometimento com a profissão, o que serve para diferenciá-los dos amadores.

Como a profissão de tradução e interpretação não é regulamentada, qualquer pessoa que se julgue com conhecimento da língua estrangeira pode se apresentar como tradutor ou intérprete. No entanto, apenas conhecer bem a língua não é garantia de um bom serviço de tradução.

Algumas associações costumam oferecer provas de credenciamento profissional e listam os nomes dos aprovados em uma relação separada, o que também é uma boa dica de consulta. Essas provas são um verdadeiro atestado de capacidade técnica.

Conheça algumas dessas associações

Sindicato Nacional dos Tradutores – Sintra: nele é possível fazer a busca por tradutores juramentados, pelos pares de idiomas que se deseja, por Estado, pelo nome ou sobrenome do profissional ou ainda pela sua especialização. O site traz também os valores de referência especificados de acordo com o serviço prestado.

Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes – Abrates: no site da Abrates é possível encontrar notícias sobre os principais eventos e congressos da categoria, assim como fazer sua busca pelo serviço desejado (audiodescrição, interpretação consecutiva, interpretação simultânea, preparação de originais, tradução literária, revisão, revisão técnica, tradução audiovisual, dublagem, legendagem, closed caption, tradução técnica e tradução juramentada). Há ainda a busca por profissional, pelo par de idiomas, por Estado e pela área de especialização.

Institute of Translation and Interpreting – ITI – e American Translators Association – ATA: Essas associações, do Reino Unido e dos Estados Unidos, respectivamente, congregam os tradutores de ambos os países, os quais não têm tradutores juramentados. Por isso, elas são duas boas opções para quando há necessidade de traduções certificadas de documentos no exterior.

Solicite sua Tradução