11 Motivos Pelos Quais Você Vai Precisar de Uma Empresa de Tradução Em 2018

Uma empresa especializada em traduções jamais perderá a sua importância, e vários motivos mostram por que você realmente precisa deste serviço!

A tradução de documentos, sites, aplicativos, artigos e demais conteúdos é um serviço que jamais perderá a sua importância, não importa o quanto a tecnologia se desenvolva.

Seja para fins legais e jurídicos ou simplesmente para poder ler um texto em seu idioma natal, as traduções se fazem fundamentais em diversas situações, não importa qual seja o idioma pretendido.

São vários os motivos que podem te levar a procurar por uma empresa de tradução em 2018, e conhecê-los pode ajudar a ampliar ainda mais seus horizontes, de modo a realmente comprovar o quanto eles são necessários!

Motivos Que te Farão Procurar Por Uma Empresa de Tradução em 2018

Caso você se depare com qualquer uma dessas situações, a solução ideal é procurar por uma empresa especializada em traduções, que poderá atender a todas as suas necessidades com excelência e agilidade.

1 – Documentos Para Intercâmbio

Se você quer estudar no exterior e já pesquisou um pouco sobre o assunto, então sabe que não basta simplesmente fazer as malas e embarcar no avião: é preciso resolver toda a parte burocrática.

Muitas faculdades e escolas pedem que você apresente um diploma ou certificado de conclusão de determinado curso, e é claro que isso deve ser feito no idioma local para que tenha validade.

Para esses casos, você precisará de uma empresa de tradução para te ajudar. Através da tradução juramentada, documentos com validade legal aqui no Brasil terão a mesma validade fora do país, ou seja, problema resolvido!

2 – Internacionalização de Sites

O poder da internet não para de crescer, e é difícil pensar em um ponto em que isso acontecerá. Por isso, quem quer receber mais tráfego e mais pessoas interessadas precisa estar preparado.

Nem sempre quem acessa o seu site é brasileiro ou fala português, ainda mais se ele for de um nicho bastante específico, em que é difícil encontrar concorrentes. Por isso, disponibilizar os conteúdos em vários idiomas é a melhor opção.

Além da possibilidade de trazer mais tráfego, também é importante reforçar que isso pode resultar em novos clientes para sites empresariais, ou seja, uma ótima chance de lucro!

tradução

3 – Traduções Para Fins Jurídicos

Pode ser que você precise participar de algum julgamento em outro país, seja pelo motivo que for. Se isso acontecer, então todos os documentos que você tiver que apresentar devem estar traduzidos.

É claro que essa é uma atribuição para uma empresa de tradução, que possui todo o conhecimento teórico e prático necessário para que você tenha tudo o que precisa à sua disposição, de modo a não ser desfavorecido pela ausência de documentos no idioma local.

4 – Artigos Científicos

O Brasil é um grande produtor de artigos científicos, e não há como negar que esses conteúdos abrangem grande parte do mundo. Logo, contar com eles em outros idiomas é ótimo para que o seu trabalho acadêmico e profissional possa ser ainda mais reconhecido.

Este é um dos principais serviços de tradução, o que não é à toa, já que descobertas científicas realmente podem mudar o mundo, e quanto mais pessoas puderem compartilhar desse conhecimento, melhor!

5 – Legenda de Vídeos

Ser YouTuber é uma das profissões dos sonhos atualmente. Se você também está nesse barco, é claro que não terá que gravar em vários idiomas diferentes, mas disponibilizar legendas para sua audiência já é um ótimo começo.

Este é um serviço de tradução simples ou livre, ou seja, que não possui validade legal, mas não deixa de precisar de uma empresa de tradução para que possa ser realizado. Assim, o número de likes e inscritos só tenderá a subir cada vez mais!

6 – Versões em Outros Idiomas

Diferente dos serviços de tradução convencionais, as versões funcionam de maneira oposta: ao invés de pegar um conteúdo em outro idioma e trazê-lo para o português, os conteúdos no idioma tupiniquim serão disponibilizados em outras línguas.

Isso é ótimo em vários casos, principalmente com livros, que possuem diferentes versões em cada país, com o mesmo conteúdo, mas adaptado para as pessoas daquela região.

Se você quer atingir a pessoas de outros países com versões fidedignas do que você criou, então essa é a opção.

7 – Manuais e Conteúdos Técnicos

Caso você tenha o espírito de um inventor, então sua invenção precisa ser usada pelo maior número possível de pessoas, tanto para aumentar o seu prestígio quanto, é claro, o seu dinheiro.

Nesses casos, a tradução técnica é o serviço perfeito, prestado por uma empresa de tradução para que conteúdos com teor mais técnico e específico sejam disponibilizados em diferentes idiomas.

Ele difere das traduções livres justamente por conter uma série de palavras e termos específicos para determinadas áreas, que precisam ser devidamente contextualizados para sua perfeita compreensão.

tradução

8 – Documentos Para Empresas

Os problemas com a tradução de documentos em empresas são muito comuns, já que nem todas elas recorrem a profissionais para atender às suas necessidades. Para evitá-los, é essencial contar com quem realmente entende do assunto.

Prejuízos financeiros, baixas nas vendas e perda de autoridade são apenas alguns desses problemas, e uma tradução profissional tende a eliminá-los, o que também ajudará a transmitir uma imagem mais profissional da sua empresa para os clientes.

9 – Aplicativos e Softwares

Eles entraram na nossa vida para ficar, mas se quem usa os apps e programas não conseguir entendê-los, é óbvio que eles serão desinstalados imediatamente. Por isso, se você desenvolveu algo novo, invista na tradução de seu conteúdo.

Como a disseminação dessas ferramentas é feita através da internet, que possui um alcance massivo, é essencial que ele esteja disponível, pelo menos, nos principais idiomas de todo o mundo, para que sua abrangência seja imensuravelmente maior.

Uma empresa de tradução pode fazer com que você seja o próximo desenvolvedor de sucesso do mercado, que ocupa as primeiras posições nas listas de apps mais baixados. Já pensou que máximo?

10 – Desenvolvimento de Games

Em conjunto com os apps, os games (que também não deixam de ser aplicativos) são praticamente virais: quando caem no gosto do público, é difícil de tirar.

Para se aproveitar dessa onda de novos jogos, a tradução de seus conteúdos pode fazer toda a diferença. Assim, todos poderão aproveitá-lo ao máximo, divulgar com seus amigos e conhecidos e, assim, aumentar gradativamente sua audiência.

Além disso, seria um sentimento incrível ter uma pessoa na Rússia e outra na Índia, ambas jogando o jogo que você desenvolveu e se divertindo da mesma maneira. Não deixe essa oportunidade passar!

11 – Traduções Livres

As traduções livres são tão profissionais quanto as juramentadas, com a diferença de que elas não precisam de fé pública, ou seja, são relativamente mais simples, embora o conteúdo tenha a mesma excelência.

Portanto, seja qual for o conteúdo que você quer que seja traduzido, essa será a opção mais viável na maioria dos casos, de um livro de histórias infantis a uma receita para o café da manhã.

Conte Com Uma Excelente Empresa de Tradução!

Esses são apenas alguns dos exemplos que podem fazer com que você precise de uma empresa especializada para realizar as traduções de que precisa, entre milhares de outras possibilidades.

O mercado de serviços de tradução para 2018 está bastante aquecido e deve continuar assim, já que o conceito de internacionalização está cada vez mais presente em todo o mundo.

Gostou das nossas dicas? Aproveite para conhecer a Fidelity e contrate um serviço de tradução para sua empresa!

Solicite sua Tradução