Qual a expectativa para o período pós-pandemia?

Veja o que pode acontecer com o mercado de tradução durante o período pós-pandemia

A pandemia global da COVID-19 tornou-se um dos maiores desafios modernos para a humanidade em muitos aspectos. 

Além da saúde, uma das principais fontes de preocupação é o impacto da pandemia na economia global, a qual sofre com a quarentena. Fronteiras fechadas, paralisação na produção, educação, serviços e turismo tornaram-se preocupações mundiais. 

No entanto, a pandemia lançou uma luz sobre um fato importante – os negócios na internet são os mais preparados e adaptáveis em quaisquer condições. 

Para o mercado de tradução, isso significa uma alta demanda, uma vez que os empresários tentam alcançar novos mercados com um público maior na web, o que aumenta a necessidade de mais conteúdos de marketing e documentos em vários idiomas.

Como a COVID-19 afetará o mercado de tradução?

A situação atual com o mercado de tradução e idiomas é ambivalente. Tudo depende da empresa, da sua localização e da resposta à situação. Aqueles que tiveram a possibilidade técnica e conseguiram organizar o processo de trabalho efetivo a partir de casa agora permanecem no topo. 

O mundo inteiro agora está em casa, o que dá um forte impulso ao desenvolvimento do comércio e do entretenimento na internet. YouTube, Netflix, mídias sociais e Amazon, por exemplo, testemunham um aumento no número de usuários e clientes. 

Isso produz a necessidade de mais conteúdo globalmente. É uma boa notícia para os serviços de tradução, uma vez que sua assistência será mais solicitada e seu trabalho será muito mais fácil de ser organizado remotamente.

Aumento da tradução em chinês

Os tradutores de chinês serão especialmente procurados. Há várias razões por trás disso: por causa da lacuna econômica que se formou durante a quarentena, a China se recupera após a epidemia e agora precisa recuperar rapidamente a sua posição como produtor e exportador global. 

Outro motivo é a troca ativa de experiências de combate ao vírus e tratamento dos pacientes, o que impulsiona a discussão global e troca de informações entre pesquisadores da saúde, virologia, imunologia, epidemiologia etc. 

Portanto, a maior demanda pode ser esperada em tradutores do setor médico e o conhecimento de campo será, com certeza, muito bem-vindo. 

Considerando que tais tradutores não são numerosos, os especialistas em disciplinas relacionadas têm agora uma boa oportunidade de expandir o seu conjunto de habilidades e satisfazer a alta demanda de trabalho.

Serviços de tradução populares agora e no futuro próximo

Assim como a tradução de chinês se tornará mais popular no futuro, alguns outros idiomas, como a tradução de espanhol e italiano, terão muito mais demanda do que o normal. 

A distribuição dos serviços dentro da indústria também pode mudar o seu padrão usual. Aqui está uma lista dos serviços no mercado de tradução que terão maior demanda durante o período de quarentena e pós-quarentena:

Tradução de documentos

Esse tipo de tradução é sempre popular. Atualmente, há uma grande demanda por serviços de tradução juramentada de documentos para anúncios governamentais, informações fornecidas por organizações não governamentais, como a OMS, além de materiais de aconselhamento, tais como brochuras e boletins. 

Além disso, em breve a recuperação da pandemia obrigará as empresas a buscarem novos parceiros de negócios e ampliar a variedade de bens e serviços prestados, o que pressupõe a assinatura de novos contratos comerciais e diversos acordos.

Tradução de marketing

Devido à quarentena, as pessoas são desaconselhadas a sair, a menos que haja uma real necessidade. Muitas lojas, cafés, restaurantes e outros negócios semelhantes precisam encontrar novas maneiras de alcançar os seus clientes. 

Portanto, o e-commerce, bem como vários outros serviços online, como as entregas de restaurantes, estão crescendo e precisam de mais publicidade. Os empreendedores estão tentando alcançar um leque maior de consumidores, então eles precisam dos melhores serviços de tradução de negócios, além de tradução para descrição dos produtos, localização de anúncios, entre outros.

Tradução médica

Como a COVID-19 é uma doença causada por um vírus novo, o coronavírus ainda não foi bem estudado. Pesquisadores e médicos agora produzem rapidamente informações e estudos sobre ele, alguns dos quais podem ser cruciais na luta contra a pandemia. 

O setor de saúde global precisa ser informado sobre as últimas descobertas relacionadas ao novo coronavírus, a fim de saber como impedir a sua disseminação e tratar os pacientes da maneira mais eficaz. Isso acaba gerando a demanda por tradução certificada de publicações médicas, pesquisas, artigos em periódicos científicos etc.

expectativas mercado de tradução

O que mudou na rotina de um tradutor?

Felizmente, o trabalho de um tradutor é bastante flexível e é possível continuar trabalhando durante a quarentena. Com a internet, é fácil manter contato com a sua equipe ou os seus clientes via Zoom, FaceTime, Skype etc. 

No entanto, para um tradutor que não está acostumado a trabalhar remotamente, ter que ficar em casa pode ser muito desafiador. Qualquer trabalho que pressupõe a escrita requer concentração e espaço de trabalho confortável. Para se manter produtivo enquanto trabalha em casa, veja algumas dicas a seguir:

Faça um cronograma

O tempo gasto no trabalho deve ser distribuído adequadamente e ter alguns limites. 

É muito mais fácil assumir o controle do trabalho em casa quando você tem uma agenda clara.

Defina prazos específicos

Qualquer grande projeto deve ser dividido em etapas. 

O planejamento correto é a chave para um fluxo de trabalho normal. Organizando os seus próprios prazos, você não acabará um projeto às 5 da manhã enquanto bebe a sua quarta xícara de café.

Elimine multitarefas

Não tente cozinhar o seu almoço enquanto trabalha: multitarefa é errado e improdutivo. Sua refeição ou seu trabalho sofrerão as consequências. 

O núcleo da multitarefa não é fazer várias coisas ao mesmo tempo, mas alternar de uma atividade para outra, o que diminui a atenção, a velocidade e a eficácia.

Delimite trabalho e vida

Durante o seu tempo de lazer, não tente trabalhar. Mantenha o equilíbrio e defina os limites específicos. Não deixe o trabalho atrapalhar a sua vida e vice-versa. 

Durante o trabalho, esqueça as roupas, os pratos na pia e coisas do gênero. Quando o trabalho do dia terminar, mude para o modo de casa.

Pioneirismo em um caminho positivo para a pós-pandemia

Embora a COVID-19 não vá existir para sempre, ela terá um efeito duradouro na forma como os tradutores operarão no futuro.

Para que o mercado de tradução evolua e demonstre valor, experiência e interpretação de ponta, as organizações e os profissionais precisam ser resilientes, flexíveis e capazes de atender às demandas do mundo digital de hoje.

Portanto, se por um acaso você precisar de algum serviço de tradução durante o momento atual, conte com quem é especialista no assunto.

A Fidelity Translations é referência na área e está 100% capacitada para atender as suas demandas. Aproveite e entre em contato ainda hoje.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas