Expressões estrangeiras que se integraram à língua portuguesa

Expressões estrangeiras na língua portuguesa

Veja algumas expressões estrangeiras que se tornaram parte da língua portuguesa

Quer você goste ou não, as expressões estrangeiras já são uma parte integrante do português – e de muitos outros idiomas também.

Conhecer o significado e o uso correto dos termos mais famosos é muito importante.

Por quê? Primeiro de tudo, porque ele permitirá que você entenda trechos de textos que os incluem. Em segundo lugar, porque você também pode precisar usar essas expressões em situações específicas – mas evite usá-las apenas para parecer inteligente.

Saiba que toda língua aceita, em seu vocabulário, várias palavras e expressões estrangeiras, muitas vezes usando-as com seu significado original.

Confira as principais palavras e expressões estrangeiras usadas atualmente em nosso dia a dia:

E-MAIL

“E-mail” é uma palavra que surgiu com a internet e, desde o seu nascimento, foi poucas vezes traduzida como “correio eletrônico” pelas pessoas no Brasil.

Junto dela, provavelmente, você já deve usar palavras como “site”, “download”, entre outras.

SELF-SERVICE

Você provavelmente já foi a um restaurante self-service, não é mesmo?

Bem, a palavra significa “serviço próprio”, mas não é usual traduzi-la no Brasil. Só isso já o ajudará quando for passear em outro país, pois será possível saber exatamente o que encontrará pela frente.

OFF

“Estou off”, “50% off”, “day off” – essas expressões estão por toda a parte e foram incorporadas quase como uma palavra da língua portuguesa.

Na internet, ela se popularizou devido ao famoso “offline”, mas também foi levada para o comércio, especialmente na época das liquidações, sinalizando a porcentagem de uma promoção.

LOOK

Com a popularização dos blogs de moda na internet, também houve uma propagação na utilização de algumas expressões em inglês. Além de “OOTD” (o famoso “outfit of the day” ou “look do dia” em português), a palavra “look” passou a ser adotada quando uma novidade da moda está para ser anunciada, o que é bastante frequente.

LOL

Os gamers também são um dos grupos que mais incorporam e praticam a língua inglesa no dia a dia, isso devido aos seus jogos.

“Mod”, “multiplayer”, “cheat” são apenas alguns exemplos.

No entanto, uma expressão que se popularizou até mesmo fora do mundo virtual foi ”LOL”, a qual é uma sigla para “laughing out loud” – ela é usada para identificar uma gargalhada.

FEEDBACK

Quem está no mercado de trabalho sabe bem a importância de um bom feedback. O termo nem precisa ser traduzido para se fazer entender pelos brasileiros.

O feedback consiste na avaliação de uma determinada ação de um profissional.

Não importa onde você esteja, no Brasil ou em alguma nação que tenha o inglês como idioma nativo, o feedback é fundamental para quem trabalha.

FEELING

Quando uma pessoa diz que teve um “feeling”, significa que ela teve a sensação de que determinada coisa aconteceria.

Ao acrescentar essa palavra em seu vocabulário, fica mais fácil fazer a sua aplicação quando estiver estudando inglês.

SHOW

Você pode estar pensando que “show” é uma palavra muito comum na língua portuguesa e que a maioria dos brasileiros sabe o que ela significa.

Pois saiba que essa expressão em inglês não se restringe somente a isso, especialmente porque ela pode ser traduzida como “mostrar” e está ligada a milhares de outras expressões como “talk show”, “show up”, “game show”, “show off”, entre outras.

PLAYLIST

Com a evolução dos serviços de streaming, as playlists passaram a fazer parte do dia a dia de quem curte música. A expressão é composta por duas outras palavras: “play” e “list”.

FASHION

A palavra é usada tanto para determinar o mercado, quanto como adjetivo. Aliás, “fashion” tem a sua colocação em várias expressões do nosso dia a dia, principalmente quando nos referimos à moda.

DIET

“Diet” tem uma tradução muito popular no português (“dieta”), mas quando vamos ler os rótulos de produtos que não possuem açúcar em sua composição, o mais comum é que vejamos escrito “diet”.

CHECK-IN

Seja no aeroporto, no hotel ou na pousada, quando você vai dar uma entrada, você faz um check-in. A expressão é tão comum que nem mesmo existe uma tradução para o português que as pessoas usem em seu lugar comumente.

Mulheres conversando usando expressões estrangeiras

Isso acontece apenas com o português?

O uso de expressões estrangeiras não é exclusivo da língua portuguesa. Isso acontece com a maioria dos idiomas ao redor do mundo.

Um bom exemplo é saber que o próprio inglês emprega várias expressões francesas.

Isso demonstra uma visão fascinante da natureza em constante evolução da linguagem e de como ela evolui ao longo do tempo e à medida que a história se desenvolve.

Muitas vezes, por mais complexo que um idioma possa ser, ainda existirão ideias, sentimentos e pensamentos que não podem ser expressos apenas com os termos existentes dentro desse grupo linguístico.

É por isso que “pegamos emprestado” termos de outras línguas, os quais muitas vezes podem representar justamente aquilo que não pode ser expresso com o seu próprio idioma.

Expressões estrangeiras em outro idioma

Em algum momento, essas palavras se forçaram no uso diário por causa da forte influência de uma cultura e tornaram-se totalmente integradas após sofrer algum grau de transformação.

Atualmente, esse é o caso de vários termos em inglês, especialmente os relacionados à tecnologia da internet.

Podemos notar que é verdadeiramente crescente o número de palavras e expressões estrangeiras no vocabulário dos brasileiros, e a tendência é que, a cada dia, mais e mais estrangeirismos e neologismos se tornarão comuns à cultura brasileira.

Por outro lado, também nota-se que muitas dessas palavras estrangeiras que estão inseridas no vocabulário dos brasileiros têm suas traduções para o português, mas são comumente empregadas em inglês devido ao uso e pela globalização dos meios de comunicação.

Sendo assim, percebe-se que a língua inglesa está inserida na língua portuguesa por meio dessas palavras tão utilizadas pelos brasileiros, algumas sem necessidade, já outras por não haver um termo que as defina melhor em português.

Por esse motivo, na hora de buscar por uma empresa de tradução, é fundamental encontrar opções que entendam todo esse contexto idiomático – e para isso você pode contar com a Fidelity.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas