Aprende la importancia de la traducción técnica en tiempos de pandemia

Comprueba cómo ese servicio puede contribuir a la difusión de informaciones esenciales para enfrentar el periodo de la pandemia

Con el surgimiento del nuevo coronavirus, muchas cosas han cambiado: el contacto entre las personas, los hábitos de higiene, la rutina y aun la forma de relacionarse de las empresas y los países ya no son los mismos.

Ante la crisis sanitaria que estalló en varios países, gobernantes e investigadores se han movilizado para encontrar las mejores medidas para manejar la situación.

En esta situación, la traducción técnica se ha convertido en una de las alternativas más viables para establecer la comunicación entre las naciones y hacer que las informaciones sean divulgadas con claridad y objetividad, sin errores de interpretación.

Pero ¿qué es la traducción técnica?

Por traducción técnica se entiende el servicio de traducir documentos que posean contenidos de naturaleza técnica, como, por ejemplo, artículos científicos, experimentos e investigaciones, garantizando la fidelidad de las informaciones consignadas en el texto original.

Esa modalidad es necesaria en varias áreas del conocimiento y esencial para que profesionales de todo el mundo puedan recibir y valerse de informaciones y estudios importantes, como es el caso de una pandemia a escala mundial.

Aunque la mayoría de los artículos científicos se escriba en inglés, porque se considera una lengua universal, puede ser que también se redacten esos documentos en varios otros idiomas.

Así, le compete a un traductor profesional experimentado traducir las informaciones de modo que no se pierda la esencia del contenido original. Para ello, es necesario que no sólo comprenda los idiomas en cuestión, sino también que posea conocimientos en el área específica.

¿Cuál es la importancia de la traducción técnica?

Cuando se trata de artículos científicos o investigaciones en determinadas áreas, es necesario saber que hay una serie de términos y voces técnicas que solamente es comprendida por quienes pertenecen al sector.

Cuando esas informaciones pasan por el proceso de traducción, es necesario que se realice correctamente para que se comprenda el documento adecuadamente en el idioma de destino.

De esa forma, se garantiza que los países accedan a las informaciones internacionales sobre temas importantes que atañen principalmente al área de la salud, como se ha visto en los últimos meses.

¿Cómo el servicio ayuda a manejar la crisis?

Con una crisis de salud mundial provocada por el avance de la enfermedad, muchos gobernantes se han reunido para discutir medidas de lucha contra la COVID-19. Ese intercambio de informaciones ha sido fundamental para encontrar las mejores salidas.

Diariamente, se divulgan datos e informes de la Organización Mundial de la Salud (OMS) con el objetivo de alertar los países sobre temas como las mutaciones del virus, los medicamentos utilizados y, principalmente, la búsqueda de una vacuna.

Ante lo expuesto, la traducción técnica se ha convertido en una aliada fundamental para que el gobierno, los trabajadores de la salud y la ciudadanía puedan mantenerse al tanto de la enfermedad.

Tal intercambio de informaciones ha sido determinante para garantizar la salud de los brasileños, teniendo en cuenta que, con base en las recomendaciones de otros países que también enfrentan la pandemia, se pueden adoptar medidas como el distanciamiento social, por ejemplo.

Estudios realizados en países que han planteado la cuarentena como plan de contingencia han demostrado que muchos de ellos han logrado contener el índice de transmisión comunitaria, reduciendo, consecuentemente, la tasa de mortalidad.

Las informaciones sobre los medicamentos utilizados en el tratamiento de la enfermedad, además de las investigaciones que tratan de comprender las características del virus, su transmisión y los síntomas que se manifiestan en los pacientes, también han sido fundamentales en esa lucha.

Además, la colaboración de investigadores de distintas partes del mundo para encontrar una vacuna o un medicamento que cure a los infectados por la COVID-19 también es beneficiada por la traducción técnica.

Luego, se desprende que el servicio es importante no sólo para difundir las informaciones, sino también para garantizar que todo el mundo acceda a ellas, de modo que todos puedan unirse para luchar contra el coronavirus.

¿Cómo elegir una empresa de traducción técnica?

Para garantizar un servicio de calidad, hay que elegir una empresa de traducción especializada y experimentada que se cerciore de que las informaciones se traducen con excelencia.

Es recomendable comprobar la experiencia y la reputación de la empresa elegida y verificar si el profesional que realizará el servicio posee la cualificación necesaria para ello, una vez que es fundamental para la buena ejecución de la traducción.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas