Servicios de traducción

Traducción jurada

Compruebe qué es la traducción jurada y los principales conceptos y despeje sus dudas antes de contratar el servicio.

Es regulada en Brasil por la Ley 14195 del 26 de agosto del 2021, que otorga fe pública a esta categoría de traducción. Solamente puede ser ejecutada por un traductor público e intérprete comercial (TPIC) que haya aprobado una oposición y esté debidamente inscrito en el registro mercantil del estado en que resida.

¿Qué es la traducción jurada?

También conocida como traducción pública, se lleva a cabo la traducción jurada siempre que se necesite traducir un documento oficial y mantener su validez jurídica. Entre los ejemplos de ese tipo de documento están los diplomas, las declaraciones, los poderes o las partidas de nacimiento, entre otras traducciones de documentos.

Esa categoría de traducción solamente podrá ser realizada por un profesional debidamente acreditado, conocido como traductor público jurado ─ o traductor público e intérprete comercial (TPIC). Es completamente distinto de la traducción de un libro, de una pieza publicitaria o de cualquier otro texto que no necesite validez jurídica.

¿Para qué sirve la traducción jurada?

La finalidad de la traducción pública o jurada es la convalidación de documentos en idioma extranjero en Brasil y viceversa, que pasan a tener carácter oficial.

Esta exigencia trata de evitar la distorsión o aun la adulteración del contenido original de documentos extranjeros. Por lo tanto, se realiza obligatoriamente en papel membretado del traductor público e intérprete comercial y cuenta con una diagramación estandarizada para que el formato del documento nunca pueda ser idéntico al original.

Contacto