Comprueba cómo funciona la traducción y la transcripción de audio

Tradução de áudio e transcrição

 

Diferente de lo que puedas imaginar, las traducciones no se hacen solamente a partir de textos escritos

¿Sabes qué es la traducción de audio? Puede ser que nunca te hayas puesto a pensar en eso, pero el servicio existe y es fundamental para que tengamos acceso a los contenidos disponibles actualmente.

Aunque sean menos comunes, en cantidad, en comparación con las traducciones escritas, su relevancia es significativa para el mercado y todavía debe mantenerse así por mucho tiempo.

Aprende más sobre ese tema y comprueba cómo es esencial para nuestra sociedad, una vez que podríamos quedar muy limitados en términos culturales y de entretenimiento sin ese servicio.

¿Qué son la transcripción y la traducción de audio?

El primer servicio consiste en transcribir todo lo que se dijo en un audio, que puede ser una canción, una conferencia, una presentación o aun el audio de determinado video, al paso que el segundo tiene como finalidad traducir todo lo que allí se dijo.

Ambos son servicios lingüísticos, así como la traducción textual, aunque el contenido esté dispuesto de manera verbal en vez de escrita, lo que exige habilidades distintas por parte del traductor.

El objetivo de la transcripción de audio es el de mantener el contenido original, exactamente como se dijo, salvo en caso de algún error de pronunciación o habla durante el contenido. Sin embargo, el cliente puede solicitar que se mantenga así en determinados casos.

Puede parecer que los servicios son similares a los de subtitulado, pero es importante resaltar que se trata de procesos distintos, una vez que subtitular una película, un episodio de una serie o cualquier otro contenido del tipo puede exigir, además, adaptaciones no literales, algo que es menos común en la traducción y la transcripción de audio.

¿Qué tan importantes son la transcripción y la traducción de audio?

Muy importantes – y la evolución de la tecnología y la creación de nuevas maneras de consumir contenido harán que adquieran aún más importancia.

La transcripción de audio es un procedimiento esencial para quienes desean obtener mejores resultados en Google y demás buscadores, una vez que genera una copia fiel de todo lo que se dijo en un video, podcast u otro contenido, lo que, a su vez, permite que los usuarios lo encuentren con más facilidad.

A tono con lo que se dijo arriba, la transcripción también posibilita que ese contenido se disponga en un formato mediático distinto. Por ejemplo, un video puede transformarse en una publicación en el blog de una empresa, lo que permite un número más alto de accesos y también que el tráfico venga de públicos distintos.

A su vez, la traducción de audio puede aplicarse en las mismas finalidades, con la diferencia de que ese contenido también puede llegar a personas de otros países y nacionalidades, lo que es muy interesante en una sociedad en que la globalización crece cada día que pasa.

Algunas estadísticas refuerzan la importancia de la traducción y la transcripción de audio, como las siguientes (acompañadas de sus respectivas fuentes):

  • El 50% de todas las encuestas será realizado por voz hasta el 2020 (Comscore);
  • Aproximadamente un 30% de todas las encuestas se realizará sin una pantalla hasta el 2020, como a través de altavoces inteligentes y otros asistentes personales del tipo (Gartner);
  • Las ventas realizadas por voz han totalizado USD 1.800 millones en Estados Unidos y USD 200 millones en el Reino Unido en el 2017, cifras que deben llegar a USD 40.000 millones y USD 5.000 millones, respectivamente en el 2022 (OC&C Strategy Consultants);
  • El 65% de las personas que poseen un dispositivo Amazon Echo o Google Home (altavoces inteligentes) afirma que ya no puede pensar en regresar a los días antes de tales dispositivos (Geomarketing).

Aunque las estadísticas no estén relacionadas directamente con la traducción de audio, su aplicación está totalmente alineada a la tendencia de las encuestas por voz, que debe seguir en alza, especialmente por la popularización de los altavoces y otros dispositivos inteligentes.

Con todo el contenido técnico y de información que existe en un video o un audio en otro idioma, es evidente que invertir en la transcripción y la traducción es una decisión que puede proporcionar excelentes resultados ya a corto plazo, teniendo en cuenta que muchas personas y empresas todavía no han invertido sus esfuerzos en esa área.

¿Quién debe hacer la transcripción y la traducción de audio?

Es un servicio que debe delegarse a traductores e intérpretes especializados y experimentados, de modo que sea posible mantener la calidad del contenido que se produjo inicialmente.

Es verdad que existen programas que realizan la transcripción de audio, cuyo contenido resultante en texto podría ser traducido por herramientas automáticas, pero la calidad quedaría muy comprometida en esos casos.

Ya hemos discutido los peligros de fiarse del traductor automático, que son reales. Aunque la inteligencia artificial y el aprendizaje automático sean dos realidades, la eficiencia máxima es una característica que aún no ha sido simulada – y todavía será necesario mucho tiempo para que sea alcanzada, si es que eso sucederá algún día.

Además, como serían dos herramientas diferentes, una para transcripción y otra para traducción, las oportunidades de encontrar errores son dobles, lo que potencializa la posibilidad de encontrar equivocaciones, lo que, a su vez, perjudica la seriedad y la credibilidad de la empresa.

Cuando la traducción de audio se delega a un profesional cualificado, eso no sucede, una vez que están preparados para manejar la situación y producir el mejor resultado posible para la solicitud que hayan recibido.

Al encontrar acentos bien marcados o pequeñas fallas en el audio, por ejemplo, su reacción será mucho más eficaz que la de un programa o sistema automático, que generalmente no logra funcionar de modo adecuado en esos casos.

De acuerdo con el portal Statista, el mercado global de servicios lingüísticos debe facturar USD 49.600 millones en el 2019 y se calcula que el monto llegará a USD 56.180 millones en el 2021 – y parte de ese importe se debe a las traducciones y transcripciones de audio.

Siempre que necesites una transcripción o traducción de audio, acuérdate de elegir una empresa de traducción experimentada y debidamente capacitada para eso. Así, con independencia del objetivo propuesto, los resultados serán los mejores posibles.

Solicite su traducción

Postagens Relacionadas