驴Qu茅 es la traducci贸n jurada?

Siempre que tengas que traducir un documento con validez legal, necesitar谩s la llamada traducci贸n jurada. Normalmente se exige en documentos que necesitan fe p煤blica, como autos de demandas, actas constitutivas, estados financieros, poderes, entre otros, adem谩s de documentos presentados en demandas judiciales.

Como la lengua portuguesa es el idioma oficial de Brasil, todos los documentos en idioma extranjero deben ser traducidos al portugu茅s para que tengan validez legal. Esa traducci贸n, que debe acompa帽ar el documento original, de acuerdo con los art铆culos 156 y 157 del C贸digo Civil brasile帽o, s贸lo puede hacerse por un traductor jurado.

驴Qui茅n hace la traducci贸n jurada?

Tambi茅n llamada traducci贸n p煤blica, la traducci贸n jurada no puede ser hecha por cualquier traductor. Debe ser emitida, sellada y firmada por un traductor acreditado y autorizado por un organismo p煤blico para que sea considerada verdadera y fiel, sin que sea necesario pasar por la averiguaci贸n de alg煤n organismo estatal.

Es decir, s贸lo traductores e int茅rpretes jurados matriculados en el registro mercantil del estado en que viven pueden traducir documentos para que surtan el efecto legal de comprobaci贸n ante entidades o instituciones p煤blicas que tal vez la exijan. Pese a que haya aprobado un concurso de oposici贸n, el traductor jurado no es funcionario.

La traducci贸n de documentos con fin legal es protegida por ley

La traducci贸n jurada tiene fe p煤blica en todo el territorio brasile帽o y es protegida por ley para asegurar su plena validez como documento comprobatorio mayor. Por ejemplo, la lengua portuguesa es reconocida como el idioma oficial de Brasil en la Constituci贸n de 1988, en su art铆culo 13. A su vez, el C贸digo Civil trata de la traducci贸n jurada en su art铆culo 14, seg煤n el cual 鈥淟os escritos de obligaci贸n redactados en lengua extranjera ser谩n, para que surtan efectos legales en el pa铆s, vertidos al portugu茅s鈥.

Por el otro lado, como el art铆culo 156 del C贸digo de Proceso Civil de Brasil define que es obligatorio el uso de la lengua portuguesa en todos los actos y t茅rminos de una demanda, el siguiente, el 157, afirma que 鈥淪olamente podr谩n agregarse a los autos documentos redactados en lengua extranjera cuando est茅n acompa帽ados de la versi贸n en lengua portuguesa, firmados por un traductor jurado鈥.

Adem谩s, la figura del traductor jurado est谩 definida y protegida por el Decreto 13.609 del 21 de octubre de 1943, incluso el C贸digo Comercial, el C贸digo de Proceso Civil, el C贸digo Penal y la Ley nro. 8.934/94 (Ley del Registro P煤blico de las Empresas Mercantiles). Las traducciones producidas al amparo de la ley tambi茅n son reconocidas en la mayor铆a de los pa铆ses extranjeros.

驴Qui茅nes son los mayores interesados en este tipo de traducci贸n?

El p煤blico que necesita ese tipo de traducci贸n es muy diverso, ya que los textos pueden ser de naturaleza jur铆dica, comercial o particular, normalmente utilizados en situaciones concretas para la promoci贸n de una empresa u objetivos personales. Por ejemplo, es el caso de extranjeros que quieren casarse o estudiar en Brasil, organismos brasile帽os que necesitan documentos extranjeros traducidos y empresas extranjeras que pretendan participar en licitaciones en Brasil o establecerse en el territorio nacional.

Entre los principales materiales traducidos est谩n partidas de nacimiento, defunci贸n y matrimonio, contratos, poderes, documentos de transporte internacional, documentos de registros empresariales, documentos de demandas judiciales, como fallos, cartas rogatorias y escritos iniciales, por ejemplo, documentos extranjeros que sirvan a efectos de comprobaci贸n en Brasil, constancias m茅dicas, expedientes acad茅micos, informes t茅cnicos de ingenier铆a industrial y civil, diplomas y otros documentos de comprobaci贸n de escolaridad y certificados sanitarios de animales dom茅sticos para viajes al extranjero, entre otros.

El trabajo tambi茅n puede hacerse oralmente

Sin embargo, cabe resaltar que la traducci贸n jurada tambi茅n puede realizarse de forma oral si el traductor e int茅rprete jurado est谩 apto para ello en diversos tipos de eventos, como matrimonios, audiencias con jueces y / o autoridades p煤blicas y actos de redacci贸n de escrituras p煤blicas.

Solicite su traducci贸n