¿Por qué la demanda de traducciones juradas aumentó con el proceso de la globalización?

Comprende la relación entre la globalización y las traducciones juradas.

La globalización es un proceso que crece cada día. Uno de los factores más importantes para que eso ocurra es la constante evolución de Internet, que reduce las distancias y facilita las relaciones, lo que, a su vez, afecta el número de traducciones juradas.

De acuerdo con un estudio de la Organización de las Naciones Unidas, el 3,2% de la población mundial, en el 2013, vivía fuera de su país de origen, lo que equivale a 232 millones de personas, una cifra un 11,27% más alta que la población de Brasil, estimada en 208,5 millones de personas.

Otro factor que llama la atención es que el número de personas que no vivía en su país natal era de 175 millones en el 2000 y 154 millones en 1990, es decir, el crecimiento ha sido constante.

Comprueba por qué el efecto de la globalización ha ayudado el número de servicios de traducción jurada a aumentar y qué quiere decir eso para el mundo moderno.

¿Por qué la demanda de traducciones juradas aumentó con la globalización?

Básicamente, porque más personas viven en otros países actualmente que hace algunos años, lo que, consecuentemente, hace crecer la demanda de la traducción de documentos oficiales para que se procesen los trámites burocráticos.

El crecimiento de la traducción profesional es nítido actualmente: una estimación de Common Sense Advisory (CSA) indica que el mercado global de servicios de traducción y tecnología debe llegar a USD 46.520 millones en el 2018 y USD 56.180 millones en el 2021.

Eses servicios incluyen las traducciones técnicas (contenidos de carácter técnico), las traducciones simples (mensajes electrónicos, sitios web, textos comunicativos y afines) y las traducciones juradas, que también se llaman traducciones públicas.

La diferencia entre la traducción jurada y la traducción técnica (y también los demás tipos de traducción) es que debe ser hecha por un profesional específico, conocido como traductor público e intérprete comercial (TPIC).

Para ello, los profesionales deben aprobar una oposición preparada por el registro mercantil del estado en que actúan y, posteriormente, ser investidos, lo que les da el derecho de tener fe pública.

Después, ya están aptos para hacer traducciones juradas, que tienen el objetivo de traducir documentos oficiales a determinada lengua y mantener su validez legal cuando se presenten en los países que hablen tal idioma.

Cuando un documento pasa por el proceso de traducción jurada, basta con que se presente juntamente con el documento original para que valga en otros países – una solución buscada por quienes desean ir al extranjero, temporal o permanentemente.

¿Qué documentos deben pasar por el proceso de traducción jurada?

En teoría, todos los documentos que se redactan en su idioma de origen y deben presentarse (y, consecuentemente, mantener su validez legal) en otros países que no hablen el mismo idioma deben pasar por ese proceso.

Algunos de los documentos más comunes para la traducción jurada son los siguientes:

  • Partidas de nacimiento, matrimonio y / o defunción;
  • Poderes;
  • Contratos comerciales;
  • Expedientes académicos y certificados analíticos de estudios;
  • Escritos judiciales.

Además, cualesquiera otros documentos que deban presentarse y mantener su validez legal en otro país, ante instituciones públicas o privadas, deben pasar por la traducción jurada.

¿Cuáles son las expectativas para el futuro de las traducciones juradas?

Se espera que la demanda de traducciones juradas, además de otros tipos de servicios de traducción por lo general, aumente cada día.

De acuerdo con la Asociación Brasileña de las Operadoras de Turismo (Braztoa), 1,2 millones de brasileños viajaron a otros países en el 2017, una cifra un 25,79% superior a la observada en el año del 2016, cuando hubo 954.000 turistas brasileños en territorio extranjero.

Entre todos esos viajeros, los que necesitaron presentar documentos comprobatorios a efectos profesionales, personales o académicos tuvieron que recurrir a las traducciones juradas para que lograran alcanzar sus objetivos sin mayores problemas.

Además del número cada vez más alto de turistas, la globalización en sí tiende a hacer que el mercado de traducciones tenga volúmenes masivos, no sólo en las traducciones juradas, sino también en los demás tipos de servicios.

Actualmente, con la facilidad de Internet, uno puede comunicarse con personas de otras partes del mundo en segundos, lo que es estupendo para estrechar las relaciones, personales o profesionales, aunque sea un tema aún más abarcador.

Las empresas pueden empezar a ofrecer sus productos y servicios a clientes de otros países, lo que se convierte en una oportunidad interesante para aumentar la facturación y sobresalir entre las empresas de la competencia.

Científicos, investigadores y otros profesionales que deseen difundir hallazgos y conocimientos obtenidos a través de sus experimentos a personas, empresas y organismos gubernamentales de otros países del mundo también necesitan traducciones para que alcancen ese objetivo.

El mismo consumo de contenido internacional es importantísimo, principalmente cuando se trata de un tema más específico que no tenga fuentes relevantes o actualizadas en Brasil, lo que hace que la investigación tenga que hacerse con fuentes de otros países.

El mercado de servicios de traducción en el 2018 fue favorable, ya que la demanda tuvo un aumento considerable. Se espera que eso siga ocurriendo en los próximos años, como se ha visto en las proyecciones de Common Sense Advisory.

Esa demanda incluye las traducciones juradas, que son fundamentales para los brasileños que deseen visitar otros países para estudiar, trabajar o aun para turismo, lo que debe ser cada vez más común, considerando el aumento de viajes internacionales realizados.

La globalización: una fuerte tendencia actual

Pessoa segurando um pequeno globo terrestre, com o braço de um sofá e um vaso de plantas ao fundo, simbolizando a tendência da globalização.

Antes, tener acceso a contenidos, productos y servicios de otros países era algo que parecía distante y dificultoso, especialmente la idea de visitar esos territorios. Pero la globalización hizo que se superaran esas barreras.

Hoy día, uno puede acceder a informaciones, noticias, estudios y datos relevantes de varios países y contar con productos y servicios ofrecidos por empresas de cualquier parte del mundo.

La importancia de las traducciones juradas es fundamental para tales objetivos, lo que hace que los servicios prestados por una empresa de traducción estén directamente relacionados con el desarrollo global como un todo – y así solamente gana la sociedad.

Solicite su traducción

Postagens Relacionadas