La consularizaci贸n de textos extranjeros en Brasil: c贸mo funciona y qu茅 es necesario

La traducci贸n de textos es un tema mucho m谩s serio que muchos se imaginan 鈥 y puede convertirse en un quebradero de cabeza si todas las etapas no se siguen adecuadamente. Uno de los temas se refiere a la validez de documentos extranjeros ante la legislaci贸n brasile帽a, que determina, por ejemplo, que algunos de ellos deben haber sido convalidados por una autoridad diplom谩tica brasile帽a en el mismo pa铆s de emisi贸n del documento.

Esta legitimaci贸n, conocida como consularizaci贸n de textos o legalizaci贸n consular, debe hacerse antes de la traducci贸n y normalmente ocurre en portugu茅s en un documento que se adjunta al documento firmado. Pero, ojo: si se habla de documentos que necesitan validez legal, la traducci贸n exigida tras la consularizaci贸n deber谩 ser la traducci贸n jurada o p煤blica.

Consulariza莽茫o de Textos

La traducci贸n jurada o p煤blica y la traducci贸n simple

Si solamente quieres saber qu茅 dice determinado texto en un idioma extranjero, por ejemplo, el tr谩mite es f谩cil: basta con solicitar la llamada traducci贸n simple o libre, la que puede hacerse por cualquier traductor y en cualquier formato. Naturalmente, la competencia del traductor influenciar谩 la claridad y la fidelidad del texto, es decir, la calidad.

Sin embargo, si necesitas un documento extranjero que valga en Brasil ante instituciones y organismos p煤blicos, las leyes brasile帽as determinan que la traducci贸n se haga por un traductor jurado (tambi茅n conocido como traductor p煤blico), que haya aprobado un concurso oposici贸n y haya sido debidamente nombrado y matriculado en el registro mercantil en que reside y act煤a. Adem谩s, la traducci贸n debe seguir determinados tr谩mites y normas usuales, como la impresi贸n en papel membretado y tener la firma del traductor legalizada. As铆 es la traducci贸n jurada.

Los documentos m谩s comunes que exigen la traducci贸n jurada (o la traducci贸n p煤blica) son curr铆culos, diplomas y certificados, cartas de presentaci贸n, declaraciones, poderes, comprobantes de antecedentes penales, expedientes acad茅micos, libretas de vacunaci贸n, 贸rdenes de pago, constancias m茅dicas, partidas de registro civil (nacimiento, matrimonio, defunci贸n, divorcio), correspondencias, licencias de conducir, certificados de propiedad, contratos, informes jur铆dicos, peticiones, fallos judiciales, cartas rogatorias, entre otros.

Se debe hacer la consularizaci贸n antes de la traducci贸n jurada

Sin embargo, dependiendo de la finalidad del documento y para que se considere v谩lido, es necesario que, antes de traducirse, sea legalizado por la oficina consular brasile帽a m谩s pr贸xima al lugar de su emisi贸n original para comprobar la autoridad del documento. Es decir, es una convalidaci贸n, por parte de las autoridades diplom谩ticas brasile帽as en el pa铆s de emisi贸n del documento, afirmando que es leg铆timo.

Sin embargo, la consularizaci贸n no es exigida en todos los casos. La mejor forma de saber si es o no es necesaria en su caso es consultando el organismo a que se pretende presentar el documento o las oficinas diplom谩ticas de Brasil en el extranjero o de varios pa铆ses en Brasil. Para no sufrir perjuicios ni tener que rehacer el trabajo, hazlo antes de buscar la traducci贸n jurada, ya que la consularizaci贸n debe hacerse en el documento original. En caso de documentos extranjeros, no puede hacerse en Brasil, ya que tiene que llevarse a cabo en el pa铆s de emisi贸n del documento.

El Convenio de la Apostilla de La Haya facilit贸 las cosas

La apostilla es un documento expedido por los pa铆ses pertenecientes al Convenio de La Haya, que se sancion贸 el 5 de octubre de 1961. Trata de legalizar la firma y certificar la cualificaci贸n del signatario del documento a que se adjunta la apostilla.

Fidelity Translations

Fidelity es una empresa de traducci贸n pionera en el ramo de la traducci贸n en Brasil y se preocupa por la excelencia de los servicios que presta. Por esto, adem谩s de traductores en cada idioma, Fidelity cuenta asimismo con expertos en 谩reas profesionales para que las traducciones de los idiomas solicitados produzcan resultados de alta calidad. Comprueba algunos idiomas que pueden solicitarse. Fidelity trabaja con los siguientes principales idiomas para traducci贸n:

  • Ingl茅s
  • Espa帽ol
  • Alem谩n
  • Italiano
  • Franc茅s
  • Chino
  • Japon茅s
  • Holand茅s
  • Coreano
  • Portugu茅s

Investiga y comun铆cate con nuestros consultores. Que no queden dudas de que has encontrado la empresa especializada para tu servicio de traducci贸n.

Solicite su traducci贸n