Expresiones extranjeras que se integraron a la lengua portuguesa

Comprueba algunas expresiones extranjeras que llegaron a formar parte de la lengua portuguesa

Sí o sí, las expresiones extranjeras ya forman parte integrante del portugués – y de muchos otros idiomas también. 

Conocer el significado y el uso adecuado de los términos más famosos es importantísimo. 

¿Por qué? Antes que nada, porque permitirá que comprendas pasajes de textos que los incluyen. En segundo lugar, porque también puede ser que necesites usar esas expresiones en situaciones específicas – pero evita usarlas solamente para aparentar inteligencia. 

Fíjate que todas las lenguas aceptan, en su vocabulario, varias palabras y expresiones extranjeras, muchas veces usándolas con su significado original. 

Comprueba las principales palabras y expresiones extranjeras que se usan actualmente en nuestro día a día:

E-MAIL

E-mail es una palabra que surgió con la Internet y, desde su nacimiento, pocas veces se tradujo como correio eletrônico por la gente en Brasil. 

Además de ella, probablemente ya debes usar palabras como site, download, entre otras. 

SELF-SERVICE

Probablemente ya has ido a un restaurant self-service, ¿no es cierto? 

Bueno, la palabra significa autoservicio, pero no se suele traducirla en Brasil. Saberlo ya te ayudará cuando visites otro país, pues podrás darte cuenta exactamente de lo que te espera.

OFF

Estou off, 50% off, day off – tales expresiones están por todas partes y casi ya han sido incorporadas como una palabra de la lengua portuguesa. 

En Internet, se popularizó debido al famoso offline, pero también se utiliza en el comercio, especialmente en la época de las liquidaciones, indicando el porcentaje de una promoción.

LOOK

Con la popularización de los blogs de moda en Internet, también se propagó la utilización de algunas expresiones en inglés. Además de OOTD (el famoso outfit of the day o look do dia, en portugués), la palabra look pasó a adoptarse cuando una novedad de la moda está a punto de ser anunciada, lo que es muy frecuente.

LOL

Por los videojuegos, los jugadores también son uno de los grupos que más incorporan y practican la lengua inglesa en el día a día. 

Mod, multiplayer, cheat son sólo algunos ejemplos. 

Sin embargo, una expresión que se popularizó aun fuera del mundo virtual fue LOL, la sigla de laughing out loud – se utiliza para indicar una carcajada.

FEEDBACK

Quienes están en el mercado laboral conocen la importancia de un buen feedback. Ni siquiera es necesario traducir el término para que los brasileños lo comprendan. 

El feedback consiste en la evaluación de determinada acción de un profesional. 

Dondequiera que estés, en Brasil o en alguna nación que hable el inglés como idioma nativo, el feedback es fundamental para quienes trabajan.

FEELING

Cuando alguien dice que tuvo un feeling, significa que tuvo la sensación de que determinada cosa iba a suceder. 

Al agregar esa palabra a tu vocabulario, facilitas su aplicación cuando estudies el inglés. 

SHOW

Puedes pensar que show es una palabra muy común en la lengua portuguesa y que la mayoría de los brasileños sabe lo que significa. 

Pues fíjate que esa expresión en inglés no se restringe solamente a eso, especialmente porque puede traducirse como enseñar y está relacionada con miles de otras expresiones, como talk show, show up, game show, show off, entre otras.

PLAYLIST

Con la evolución de los servicios de emisión en continuo, las playlists o listas de reproducción llegaron a formar parte del día a día de los aficionados a la música. La expresión está compuesta por dos otras palabras: play y list

FASHION

Se utiliza la palabra para determinar tanto el mercado como el adjetivo. Además, fashion tiene su lugar en varias expresiones cotidianas, principalmente en materia de moda.

DIET

Diet tiene una traducción muy popular en portugués (dieta), pero cuando se leen las etiquetas de los productos que no poseen azúcar en su composición, es más común que digan diet

CHECK-IN

En el aeropuerto, en el hotel o en la posada, cuando quieras registrarte, haces el check-in. La expresión es tan común que ni siquiera existe una traducción al portugués que la gente normalmente use en su lugar.

¿Eso solamente ocurre con el portugués?

El uso de expresiones extranjeras no es exclusivo de la lengua portuguesa. Sucede con la mayoría de los idiomas alrededor del mundo.

Un buen ejemplo consiste en saber que el propio inglés emplea varias expresiones francesas.

Eso demuestra una visión fascinante de la naturaleza en constante evolución del lenguaje y cómo evoluciona a lo largo del tiempo y a medida que la historia se desarrolla.

Muchas veces, pese a la complejidad de un idioma, todavía existirán ideas, sentimientos y pensamientos que no pueden expresarse solamente con los términos existentes dentro de ese grupo lingüístico.

Por eso, se toman prestados términos de otras lenguas, que muchas veces pueden representar justamente lo que no se puede expresar con el propio idioma.

Expresiones extranjeras en otro idioma

En algún momento, esas palabras pasaron a utilizarse diariamente a causa de la fuerte influencia de una cultura y llegaron a integrarse totalmente tras sufrir algún grado de transformación. 

Actualmente, ése es el caso de varios términos en inglés, especialmente los relacionados con la tecnología de Internet.

Cabe resaltar que realmente crece el número de palabras y expresiones extranjeras en el vocabulario de los brasileños y la tendencia es que, cada día que pasa, más y más extranjerismos y neologismos se conviertan en palabras comunes en la cultura brasileña. 

Por el otro lado, también hay que señalar que muchas de esas palabras extranjeras que figuran en el vocabulario de los brasileños tienen sus traducciones al portugués, pero normalmente se emplean en inglés debido al uso y por la globalización de los medios de comunicación.

Así, se percibe que la lengua inglesa está insertada en la lengua portuguesa a través de esas palabras, tan utilizadas por los brasileños, algunas sin necesidad, ya otras porque no hay un término que las defina mejor en portugués.

Por ese motivo, al buscar una empresa de traducción, es fundamental encontrar opciones que comprendan todo ese contexto idiomático – para eso, puedes contar con Fidelity. 

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas