El traductor p煤blico: 驴c贸mo saber si el servicio de traducci贸n es fiable o no?

Conoce los perjuicios que un servicio de calidad cuestionable puede traerte y c贸mo identificar una empresa de traducci贸n fiable.

El traductor p煤blico es el profesional solicitado cuando existe la necesidad de una traducci贸n jurada, cuyas caracter铆sticas son distintas de los dem谩s servicios de traducci贸n. Por eso, es fundamental elegir una empresa fiable y respetada.

Pero, esa b煤squeda puede convertirse en un problema si los hechos que hacen que la empresa sea seria y fiable no se conocen. Consecuentemente, el servicio puede prestarse con baja calidad, lo que provoca problemas graves cuando se use la traducci贸n.

Conoce la importancia de elegir una buena empresa para la realizaci贸n del servicio, los criterios que hay que tener en cuenta y cu谩les son las posibles complicaciones resultantes de una traducci贸n con baja calidad.

驴Qu茅 tan importante es elegir a un buen traductor p煤blico?

Important铆simo. A fin de cuentas, el resultado puede ser la diferencia entre alcanzar o no el sue帽o de estudiar o trabajar en otros pa铆ses o aun de conocerlos en un viaje.

De conformidad con las estad铆sticas de Common Sense Advisory (CSA), el mercado global de servicios de traducci贸n debe llegar a USD 46.520 millones en el 2018 鈥 lo que representa m谩s de USD 3.870 millones al mes. Eso demuestra qu茅 tan alcista est谩 el mercado actualmente.

En la comparaci贸n con estad铆sticas anteriores, el impacto es todav铆a m谩s sorprendente: en el 2009, la tasaci贸n del mercado fue de USD 23.500 millones, es decir, hubo un crecimiento de casi el 100% en solamente nueve a帽os, lo que demuestra la fuerte tendencia de globalizaci贸n que se ve en el mundo actualmente.

Con un mercado tan alcista, se espera que m谩s profesionales empiecen a interesarse en el 谩rea para la prestaci贸n de sus servicios. El traductor p煤blico es uno de ellos, ya que su trabajo es esencial en los tr谩mites burocr谩ticos internacionales.

Al comprender exactamente qu茅 es la traducci贸n jurada 鈥 el servicio de traducci贸n realizado con documentos oficiales de modo que retengan su valor legal en otros pa铆ses 鈥, se puede entender qu茅 tan intensa es la demanda.

Eso explica por qu茅 la traducci贸n jurada est谩 entre los principales servicios de traducci贸n actualmente, una vez que el n煤mero de personas que visita otros pa铆ses es muy grande: de acuerdo con la Asociaci贸n Brasile帽a de las Operadoras de Turismo (Braztoa), 1,2 mill贸n de brasile帽os lo hicieron s贸lo en el 2017.

驴C贸mo elegir una empresa de traducci贸n fiable?

Homem est谩 prestes a assinar um documento com uma caneta elegante, simbolizando a escolha de uma empresa de tradu莽茫o confi谩vel.

Hay varios criterios que deben analizarse para tomar esa decisi贸n, desde el tiempo de actuaci贸n en el mercado hasta los precios cobrados. Comprueba los principales:

El tiempo de experiencia en el mercado

Las empresas que act煤an hace mucho tiempo en el mercado comprueban la calidad de sus servicios, ya que eso demuestra que varios clientes ya han sido atendidos durante ese periodo y tuvieron sus expectativas plenamente satisfechas.

Eso tambi茅n consolida su imagen en el mercado y hace que se considere una referencia, lo que lleva mucho m谩s tranquilidad a los clientes interesados en hacer negocios con ella.

Justamente para mantener esa imagen, los criterios utilizados para la contrataci贸n de un nuevo traductor p煤blico, t茅cnico o de cualquier otro tipo de servicio son muy rigurosos, ya que hay una reputaci贸n positiva que proteger en el mercado.

El n煤mero de clientes atendidos

Es un c铆rculo virtuoso: cuanto m谩s clientes ya hayan sido atendidos por la empresa de traducci贸n, tanto m谩s alta ser谩 la confianza que los nuevos clientes sentir谩n en ella en un proceso que tiende a mantenerse por tiempo indefinido.

Es importante resaltar que los clientes atendidos no deben considerarse solamente una cifra, sino como personas y empresas cuyas necesidades la empresa de traducci贸n satisfizo, lo que es una se帽al estupenda.

Asimismo, a consecuencia del tiempo de actuaci贸n, las empresas que atienden un n煤mero m谩s alto de clientes tienden a ser vistas m谩s positivamente por el mercado, lo que es un factor importante al tomar la decisi贸n de contratar a traductores p煤blicos.

Calidad en la atenci贸n

Una de las equivocaciones m谩s comunes al contratar empresas de traducci贸n es no tener en cuenta la calidad de la atenci贸n prestada al cliente, lo que puede provocar consecuencias graves, de la contrataci贸n del servicio a la conclusi贸n del trabajo.

Es imprescindible que la empresa atienda a sus clientes con atenci贸n y buena voluntad, ya que es bien probable que tenga algunas dudas, del plazo necesario para la realizaci贸n del servicio al m茅todo de pago y c贸mo se lleva a cabo.

Con la clarificaci贸n de todas las dudas y un contacto educado, eficiente y amable, el resultado es una reputaci贸n todav铆a mejor para la empresa, lo que har谩 que el cliente se disponga a recomendar sus servicios espont谩neamente a amigos, compa帽eros y familiares.

El precio de la traducci贸n

Como sucede en pr谩cticamente todas las relaciones comerciales, en la compra de un aparato electr贸nico o la contrataci贸n de un servicio, el precio siempre es un tema de discusi贸n, aunque suceda de forma diferente cuando se trata de un traductor p煤blico.

Es una caracter铆stica natural del ser humano tratar de ahorrar siempre que sea posible, pero hay que redoblar la atenci贸n cuando se trate de las traducciones juradas, una vez que un precio muy por debajo del promedio del mercado puede indicar un servicio de baja calidad.

Por supuesto, saber cu谩nto vale el servicio de traducci贸n es importante, pero la relaci贸n de costo-beneficio debe ser ponderada con un peso mayor, es decir, cu谩nto te vale pagar por ese servicio y tener la tranquilidad de saber que todo te saldr谩 bien.

驴Cu谩les son las consecuencias de un trabajo sin calidad de un traductor p煤blico?

Las consecuencias pueden ser, por ejemplo, la no aceptaci贸n de un expediente acad茅mico o un certificado anal铆tico de estudios traducido al idioma local de determinado pa铆s, lo que, a su vez, impide la realizaci贸n del tan deseado intercambio, entre varias otras consecuencias.

El trabajo de un traductor p煤blico es tan espec铆fico que s贸lo puede ser realizado por profesionales que hayan aprobado concursos de oposici贸n y hayan sido debidamente acreditados por el registro mercantil del estado en que act煤an.

Eso es necesaria una vez que cuentan con fe p煤blica, es decir, est谩n autorizados a darles valor legal a los documentos traducidos. Por eso el tr谩mite es tan minucioso y detallado, ya que tiene implicaciones legales y burocr谩ticas.

En caso de intercambio, trabajo en el extranjero o aun una visita y para poder garantizar la validez legal de tus documentos, siempre recurre a un traductor p煤blico de una empresa de traducci贸n fiable y responsable. De esta forma, todo te saldr谩 de la mejor forma posible y evitar谩s grandes problemas.

Solicite su traducci贸n