Globalizations gets more and more widespread every day. One of the most important reasons is constant Internet evolution, which bridges distances and facilitates relationships, which, in turn, impact the number of sworn translations made.
According to a United Nations study, 3.2% of the world population was living outside their country of origin in 2013. This corresponds to 232 million people, a number 11.27% higher than the Brazilian population, estimated in 208.5 million people.
Another interesting factor is that the number of people who was not living in their home country was 175 million in 2000 and 154 million in 1990. This shows a steady growth.
Learn why globalization has helped increase the number of sworn translation services and what this means to the modern world.
Basically because more people are living in foreign countries today than some years ago. This consequently increases demand for official document translation for bureaucratic purposes.
Professional translation growth is clear nowadays: according to Common Sense Advisory (CSA), the global translation service and technology market is expected to reach USD 46.52 billion in 2018 and up to USD 56.18 billion in 2021.
These services include technical translations (technical contents), simple translations (email messages, websites, communications and similar texts) and sworn translations, also known as public translations.
The difference between sworn and technical translations (and the other types of translations) is the fact it needs to be done by a specific professional known as Public Translator and Commercial Interpreter (TPIC).
For that, these professionals need to pass a public entrance exam given by the Commercial Board of their state of residence and, subsequently, be qualified to make official translations.
After that, these professionals are qualified to make sworn translations, where official documents can be translated from one language to the other and have their legal validity preserved when submitted to countries where the language is spoken.
When a document is translated by a sworn translator, it can be submitted with the original document to be valid in other countries – a solution sought by those who wish to visit other countries, whether temporarily or permanently.
In theory, all documents written in a language that is different from that spoken in the country where the document will be submitted need to be officially translated in order to be legally valid in that country.
Some of the most common documents sent for sworn translation are the following:
Additionally, any other document that will be submitted abroad and need to have its legal validity preserved (for the purposes of being filed with public or private institutions) has to be translated by a sworn translator.
The demand for sworn translation is expected to increase day by day, as well as the demand for other types of translation services in general.
According to the Brazilian Association of Tourism Operators (Braztoa), 1.2 million Brazilians travelled abroad in 2017, this is 25.79% higher compared to 2016, when 954,000 Brazilian tourists visited a foreign country.
Among all these travelers, those who needed to submit support documentation for professional, personal or academic purposes had to have their documents translated by a sworn translator in order to achieve their goals smoothly.
In addition to the increasing number of tourists, globalization tends to heat up the translation market, not only in terms of sworn translation, but also all other types of translation.
Nowadays, with the Internet, you can talk to people around the world in seconds. This is great for relationships, whether personal or professional ones, although this is a topic for another article.
Businesses can offer their products and services to foreign customers, which is an interesting opportunity to increase sales and show competitive advantages.
Scientists, researchers and other professionals who want to disseminate the conclusions and findings of their studies to people, companies and governmental agencies in other countries also need translation to achieve that.
Consuming international content is also quite important, especially when it is a more specific topic, without any relevant or updated sources in Brazil. Research has to use sources from other countries.
The 2018 translation service market was good because demand was considerably increased. This is expected to continue over the next years, according to the estimates of the Common Sense Advisory.
Sworn translations are also part of this trend. This type of translation is fundamental for Brazilians who want to go to other countries to study, work or just visit. This should be more and more common considering the increased number of international trips made.
In the past, accessing contents, products and services from other countries seemed distant and complicated, especially when you had to be physically present. However, globalization eliminated such obstacles.
Today, you can access information, news, studies and relevant data from several countries, and have products and services offered by companies from everywhere in the world.
The importance of sworn translations is huge in such cases, making the services of a translation agency directly associated with global development as a whole, and it is a tremendous positive impact for society.