Translation Services

Standard Translation

Standard Translation

Understand what a standard translation is and have your questions answered before hiring this service.

What is standard translation?

A Standard Translation, as well as a Sworn Translation, requires translators to master not only the source and target languages, but also the topic and the specific terminology. Specific terminology often includes technical or legal terminology. Basically, what distinguishes a Sworn Translation from a Standard Translation is that the former is endowed with Public Faith because it is performed by a Public Translator, while the latter is not.

A translation that is not public, or if you prefer, not sworn, is known as a standard translation. Anyone who has the necessary expertise can make a standard translation. A Sworn Translator is not required in this case. Standard translations can cover a much wider range than sworn translations, and they include literary, scientific, advertising, technical texts, and much more.

What is the difference between a Standard Translation and a Technical Translation?

The Standard Translation modality can sometimes be confused with the Technical Translation one. They are indeed related and have very similar elements. However, we can distinguish them by the context. Technical Translations are used for documents such as scientific papers, manuals, and leaflets, while Standard Translations are used for more informal content, such as story and recipe books, letters, and resumes. Learn more about Document Translation.

Contact us