Understand what free translation is, its advantages, and when you should choose this type of translation
When searching for translation services, it is common for many people to be surprised when they find out that translations of the most diverse types of texts are not done in the same way. That is, they are not the same.
The truth is there are different types of translation and free translation – which we will cover today – is just one of them.
Basically, this type of translation is done for unofficial purposes. In other words, it differs from a sworn translation, which requires legal and specific validity for documents submitted in association with public proceedings, for example.
So, what would be the purpose of free translation? When should you choose this modality? Are there any benefits of choosing this type of translation?
Check the content below, as we will answer these and other questions throughout the text.
As seen earlier, free translation – also known as simple translation – is an unofficial translation that differs from sworn translation, which must be done by a certified translator who has passed a public examination for this purpose.
In practice, simple translation can be performed by anyone who has the necessary knowledge to perform such a task successfully, in addition to professionalism. This person doesn’t need to be a sworn translator.
Therefore, this modality is considered to be very comprehensive. It includes a wide variety of text types, which can be characterized as literary (fiction books, chronicles, poetry etc.), scientific, academic, advertising content, among many others.
Free translation can be used in different segments, which makes this modality required whenever there is a need to translate an unofficial document or text.
Book publishers are a great example of businesses that use simple translation. After acquiring the rights to publish a book, in addition to other possible documents, the publisher searches for a professional translator that best fits the job in question.
A master’s degree or doctoral student may also request simple translation services to have their academic texts and papers translated, for example.
In this modality, translations can be delivered to the client more conveniently: printed on plain paper or sent by e-mail, thus making translator identification optional. All of that has to be previously agreed upon between the parties, of course.
However, if you think that’s all free translation can do for you, you’re wrong. This modality also includes the translation of websites, institutional texts, resumes, commercial proposals, contracts, commercial letters, among many other types. A wide range of options.
Globalization has been intensifying rapidly over the years, right? Currently, there are many possibilities to obtain information and do research. Virtually anything can be done online. However, sources or translations found are not always reliable and of quality.
Also, you must be familiar with websites and applications that translate different texts. Can you really be provided a quality service when machine translation is used? The answer is often no. No translation done by a machine can be compared to that performed by a qualified professional.
Therefore, much more is involved in free translation than simply mastering the language pair. Translators must understand the importance of cultural knowledge, must be trained, and have sound experience in the area, in addition to expertise to produce a translation with coherence and quality.
Translations must deliver a result that is compatible with its original counterpart, mainly concerning layout and style. This means only competent translators can do the job.
Because languages are alive, terminology changes frequently – such as slangs, for example. These need to be taken into account when translating and subtitling movies, books, plays, scripts for advertising campaigns, etc.
Therefore, a qualified translator will always know exactly how to adjust and use, in the translation, expressions and terms that are characteristic of the source language.
And what is the result of that? You will always have quality material that is in accordance with the context of your text, and the spoken and written language of a given country.
Whether professionally or personally, text translation is part of our lives today. It can be through a movie, book, scientific paper; anyway, translation plays an important role in people’s daily lives.
Nowadays, website translation is a great example of that. How many times have you visited a website and seen an option to change the language?
On websites like this, they always have those icons with the language options available, usually symbolized by the flag of each country, such as the United States, Spain, and France, featuring the languages English, Spanish and French, respectively.
In fact, one of the great benefits – which, unfortunately, is little known – when translating a website into other languages is having it optimized for search and search tools. This is a great competitive advantage when it comes to business reputation according to the target audience.
And that’s not all: bookworms, for example, also look forward to finding translated copies of books by their favorite international authors.
Therefore, free translation covers a wide range of areas, being required in different fields.
This modality serves different audiences at different times, from book translation to the translation of a movie to be featured on the big screen. That’s really incredible, isn’t it?