Quais são os benefícios da tradução livre?

Homem realizando tradução livre

Descubra alguns dos benefícios da tradução livre e veja como esse tipo de serviço pode ser útil para você

Nunca é demais enfatizar a importância de lidar adequadamente com dois idiomas diferentes durante o processo de uma tradução.

O idioma de destino deve sempre expressar com clareza tudo o que o conteúdo do documento original pretende transmitir. Para a execução desse serviço, existem dois tipos de tradução que podem ser escolhidos: a juramentada e a livre.

A tradução juramentada é normalmente utilizada para documentos oficiais, enquanto a tradução livre é utilizada para artigos e outros conteúdos que não têm necessidade de validação legal e que podem ser facilmente aceitos pelos leitores.

O foco do artigo de hoje é justamente essa segunda modalidade. Falaremos dos benefícios da tradução livre e sobre quando ela pode ser útil.

O que é a tradução livre?

Algumas vezes conhecida como “tradução criativa”, esse tipo de serviço é uma forma de tradução sem prestar tanta atenção aos detalhes enquanto exclui ou adiciona conteúdo ao significado original com o intuito de manter o significado geral para ser fluente e natural.

A tradução livre exige que os tradutores sejam criativos e tenham amplo conhecimento sobre as culturas dos idiomas de origem e destino.

Essa modalidade de tradução é comumente utilizada em marketing, publicidade e, às vezes, até na literatura.

Os aliados da tradução livre

Um dos principais aliados na divulgação da tradução livre, os tradutores online são programas interativos implementados em uma página da web e que oferecem traduções de um texto em uma língua diferente.

A tradução é gerada por um computador e exibida instantaneamente. O melhor de tudo: usá-la não custa nada.

Por trás desses aplicativos online existe um programa de software que analisa o texto de acordo com regras linguísticas predefinidas e reconstrói o texto em um idioma diferente de acordo com as regras correspondentes da língua de origem.

Ao contrário de um dicionário online, o qual traduz apenas uma palavra ou frase, um tradutor online pode traduzir um texto maior, segmentos ou até mesmo páginas inteiras da web.

Alguns desses tradutores online são melhores do que os outros, mas todos eles têm uma coisa em comum: eles definitivamente não produzem uma cópia perfeita do texto submetido em outro idioma.

Você pode verificar isso facilmente digitando um pequeno texto como teste e traduzi-lo para um idioma diferente e, em seguida, traduzi-lo de volta para o idioma original. Você verá que algumas palavras foram traduzidas incorretamente e que a estrutura das frases não está mais correta.

Quando você deve usar a tradução livre?

Você deve usar a tradução livre quando quiser traduzir um texto escrito em um idioma estrangeiro para o seu idioma nativo ou vice-versa.

Imagine que você está fazendo alguma pesquisa na internet e o resultado vem em uma página da web escrita em um idioma com o qual você não tem familiaridade. Nesse momento, você pode improvisar e contar com a tradução livre por meio de um amigo bilíngue ou um aplicativo, por exemplo.

Você simplesmente copia e cola o texto (ou digita a URL caso o tradutor online traduza páginas inteiras) e escolhe para qual idioma você deseja que o texto seja traduzido – e aí está.

A tradução não será perfeita, mas você pelo menos será capaz de entender sobre o que se trata o texto.

Um tradutor online também pode ser usado quando você deseja traduzir frases curtas e simples de uma língua para outra.

Tradução livre benefícios

Benefícios da tradução livre

A introdução dos serviços de tradução livre contribuiu enormemente para superar as barreiras linguísticas induzidas pela globalização.

Mesmo que o inglês tenha se tornado um idioma universalmente reconhecido na comunicação global, nos negócios internacionais e na mídia, a importância da tradução como um dos meios de alcançar um público mais amplo ainda é essencial.

Para pequenas empresas e publicações online com orçamentos menores, esse tipo de solução geralmente mostra-se como uma alternativa viável para as suas demandas de tradução.

Além disso, na tentativa de melhorar a sua experiência na web, os usuários da internet muitas vezes recorrem a tradutores online automatizados quando visualizam conteúdos em sites estrangeiros.

Isso lhes dá acesso às informações que não poderiam ler de outra forma e, para pessoas que não são fluentes em inglês, é uma vantagem imensa.

Porém, os benefícios da tradução livre não param por aí. A velocidade incontestável e o design intuitivo dos aplicativos de tradução baseados na web permitem que uma página inteira seja traduzida, dando ao usuário da internet um acesso instantâneo ao conteúdo de um site estrangeiro.

Indivíduos que valorizam a velocidade e a facilidade de uso ou que não desejam adquirir softwares ou serviços de tradução específicos ficarão totalmente satisfeitos com os resultados fornecidos pelas soluções de tradução livre.

Quando a tradução livre não é uma boa opção?

Embora seja normal contar com aplicativos ou com uma pessoa bilíngue para que você possa aproveitar os benefícios da tradução livre, não é aconselhável continuar com essa prática se o documento que precisa ser traduzido for usado para algum tipo de comunicação oficial.

A pessoa pode acreditar erroneamente em suas habilidades, ocultar as suas fraquezas e tentar traduzir o conteúdo, o qual pode transmitir a mensagem errada.

Ser útil para uma pessoa necessitada não é ruim e fazer a tradução é melhor do que não a fazer, especialmente se a necessidade for imediata. Porém, as consequências de não usar um tradutor profissional podem ser onerosas.

Alterações no significado pretendido, omissões e exclusões, por exemplo, levam a informações imprecisas. Se a tradução for para negócios, isso levaria a uma má representação da marca, o que pode causar danos irreparáveis ​​aos negócios de alguém e à formação de relações comerciais sólidas.

Uma tradução inadequada pode levar à perda de confiança, além de clientes, parceiros de negócios e receitas da empresa.

Quando você precisar de serviços de tradução, uma das coisas que você deve se perguntar é: vale a pena economizar ao usar um tradutor não profissional para o seu negócio, seja ele jurídico, médico ou de manufatura?

Se a sua resposta for não, você deve procurar um tradutor profissional ou uma empresa de tradução para traduzir os seus documentos e conteúdos.

Nesses casos, conte com a Fidelity para qualquer tipo de tradução juramentada e de tradução livre profissional. Somos especialistas na área e ficaremos felizes em conversar sobre as suas necessidades.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas