Os benefícios da tradução juramentada

Homem e mulher assinando tradução juramentada

Confira os principais benefícios que a tradução juramentada pode trazer para sua vida e quais são as situações que precisam desse tipo de serviço

Quando chega a hora de traduzir documentos de um idioma para outro, existe uma certa tentação de simplesmente usar o Google Tradutor ou um dos outros aplicativos de tradução amplamente disponíveis.

Afinal, esses aplicativos são bons e podem fazer o mesmo trabalho que um serviço de tradução profissional, certo?

Errado – os serviços de tradução juramentada oferecem benefícios que nem sempre são reconhecidos de imediato – e é justamente sobre isso que vamos falar neste texto.

Confira abaixo algumas dessas vantagens, as quais nem sempre são levadas em consideração pelas pessoas:

1 – Acordos de confidencialidade

Você não acha que é muito mais seguro trabalhar com um serviço de tradução juramentada que possa oferecer acordos de confidencialidade? O Google Tradutor tem o direito de armazenar o trabalho realizado quando os seus serviços são utilizados.

A partir disso, eles podem usar o trabalho e modificá-lo como bem entenderem. Quando os documentos legais estão sendo traduzidos, esse tipo de alteração é a última coisa que alguém deve querer que ocorra.

A contratação de um profissional especializado é uma das melhores maneiras de evitar esse tipo de preocupação no futuro.

2 – Consideração pelos costumes políticos e sociais

A tradução automática e com o uso da máquina não considera as sutilezas culturais presentes em qualquer idioma.

Uma tradução palavra por palavra pode fazer o trabalho no momento, mas essa estratégia não considera o nível de entendimento que os profissionais podem fornecer quando se trata de entender os costumes políticos, sociais e de linguagem.

O uso de uma máquina para fins de tradução também faz com que os clientes percam outras nuances constantes nos idiomas, como o tom, por exemplo.

Enquanto o idioma inglês, por exemplo, tende a ser muito mais casual por natureza, outros idiomas não são usados ​​dessa maneira. Isso é algo que uma máquina não poderá explicar.

3 – Tradução de palavras com vários significados

Cada palavra não terá o mesmo significado em todos os idiomas e isso é algo que um aplicativo de tradução automática não poderá resolver.

Se uma palavra ou expressão no documento que está sendo traduzido tiver vários significados e não for examinada com cuidado por um profissional, isso poderá levar a graves problemas.

Se as empresas não puderem fazer as devidas adaptações no que diz respeito ao uso pretendido de uma palavra ou expressão, isso destruirá sua credibilidade com a base de clientes.

Os textos legais e técnicos devem ser examinados por um tradutor profissional para garantir que absolutamente nada se perca na tradução.

Quando as pessoas usam serviços de tradução juramentada?

Obviamente, existem centenas de situações diferentes que exigem os serviços de tradução de documentos confiáveis e seguros. No entanto, a maioria dos casos se enquadra em uma das categorias a seguir:

Durante processos de imigração

Dependendo da rota de imigração escolhida, espera-se que você prove muitas coisas a seu respeito, para satisfação dos funcionários de imigração do país escolhido.

Em geral, no mínimo, você precisará provar sua identidade, seu status de cidadania atual, seu histórico médico e seu registro criminal. Todos esses fatos geralmente são comprovados por meio de documentos traduzidos.

Se você estiver se mudando para um país que usa um idioma oficial diferente do seu idioma nativo, alguns ou todos esses registros – ou, pelo menos, resumos deles – devem ser traduzidos antes que possam ser avaliados e aceitados (ou rejeitados).

O uso da tradução juramentada permite que os funcionários da imigração aceitem esses documentos mais rapidamente e com muito mais confiança em sua precisão, agilizando imensamente o processo.

Inscrição em uma escola ou universidade estrangeira

Muitas universidades, especialmente nos Estados Unidos, no Reino Unido e em demais lugares da Europa, têm muito mais candidatos do que vagas – e a competição por essas vagas pode ser muito acirrada.

Para reduzir o número de candidatos a um número gerenciável e garantir que sua equipe gaste seu tempo apenas com os candidatos que mais se enquadram, muitas universidades estabelecem padrões muito rígidos para os documentos de inscrição.

Um padrão comum é que o histórico escolar do candidato não seja apenas exemplar, mas também seja traduzido para o idioma oficial do país por uma empresa de tradução respeitável.

Como muitas dessas universidades e escolas são, até certo ponto, financiadas publicamente, elas também devem poder provar o status de todos os seus alunos aos governos locais e nacionais, caso esse apoio seja desafiado.

Portanto, eles têm ainda mais motivos para insistir em traduções confiáveis ​​e certificadas de todos os históricos relevantes e dos documentos de inscrição de seus alunos.

Mulher assinando tradução juramentada

Na obtenção de licenças e certificações

Muitas atividades públicas e comerciais, desde simplesmente dirigir um carro até trabalhar em um comércio, por exemplo, exigem algum tipo de licença ou certificação.

Algumas certificações exigem apenas uma prova de que determinado treinamento mínimo de segurança foi cumprido, mas outras exigem uma pesquisa aprofundada de registros e provas de treinamento passado, boa conduta ou mesmo ambas.

Se você nasceu ou passou muito tempo em um país que usa um idioma oficial diferente daquele em que você está buscando uma licença ou certificação, precisará ter documentos traduzidos para que os funcionários possam dar sequência ao processo.

O uso de um serviço de tradução juramentada os torna mais aptos a confiar nas traduções, o que pode ajudá-lo a obter sua certificação ou sua licença mais rapidamente e com menos problemas.

Em transações comerciais internacionais

Negócios internacionais e negócios de financiamento são bastante comuns atualmente. No entanto, uma barreira nos idiomas ainda pode retardar ou paralisar o progresso.

Especialmente se você estiver trabalhando com pessoas ou organizações pela primeira vez, o uso de um serviço de tradução confiável e respeitável pode tornar o processo mais rápido, fácil e agradável para todos os envolvidos.

Em ações judiciais

Com negócios internacionais surgem disputas internacionais. Se for decidido que um caso deve ser ouvido em um país diferente daquele no qual alguns ou todos os fatos relevantes se originaram, a evidência desses fatos deve ser traduzida para o idioma oficial do país em que está localizado o tribunal competente para julgar o caso.

Os padrões variam de país para país – ou até mesmo de tribunal para tribunal dentro dos países. No entanto, em geral, é mais provável que um tribunal aceite evidências traduzidas se confiar na precisão e confiabilidade dessas traduções.

Por esse motivo, muitas pessoas optam por contar com serviços de tradução certificada para traduzir os seus documentos e evidências.

A verdade é que uma pessoa ou empresa pode se beneficiar imensamente de um bom relacionamento com um serviço de tradução juramentada, o qual conta com tradutores de alta qualidade e que sabem lidar com todo tipo de tradução.

Por isso, lembre-se: quando você precisar desse tipo de serviço, pode contar com a Fidelity.

Solicite sua Tradução

Postagens Relacionadas