9 passos para uma tradução perfeita

Quando você contrata um serviço de tradução, você espera um serviço de qualidade, uma tradução fiel ao original e dentro do prazo estipulado, mas muita gente não imagina o quanto o resultado também depende da qualidade do material original que é fornecido e das informações prestadas sobre o que o cliente espera desse trabalho. Por outro lado, a escolha do profissional é de suma importância: ele deve ter experiência comprovada no mercado, ser uma empresa ou autônomo idôneo e com referências. Afinal, todos devem desempenhar bem a sua função para que o resultado seja o melhor possível.

Siga estes passos para contratar um serviço de tradução

Fuja dos amadores

Ninguém quer um serviço feito de qualquer maneira, então experiência e profissionalismo são fundamentais. Fuja dos amadores e curiosos e procure empresas que já estejam há anos no mercado, com uma boa cartela de clientes e que espelhe sua excelência no assunto. Além de visitar o site, vale a pena visitar o local, conhecer a equipe e alguns dos trabalhos já realizados.

Não escolha uma tradução pelo preço

Peça um orçamento de tradução detalhado. Muitas empresas disponibilizam uma primeira cotação online, de forma que, em instantes, você já pode ter uma ideia do quanto o seu serviço de tradução custará. Compare preços e, principalmente, a relação custo-benefício. Lembre-se que o barato pode sair caro – principalmente se o serviço tiver que ser refeito por outro profissional mais competente.

Solicite contrato e nota fiscal

Solicite sempre que seja feito um contrato. Dessa forma, você terá não só o acordo formalizado, mas também todas as especificações dos serviços que serão realizados, seus valores, prazos de entrega etc. Não se esqueça da nota fiscal, assim você terá certeza também que ela é legalmente constituída.

Centralize os serviços de interpretação

Se a interpretação for para um evento, tome algumas providências. Uma delas é alugar um local em que seja possível que a cabine do intérprete fique bem próxima ao lugar da apresentação, do palco ou do púlpito. O contato visual do intérprete com o palestrante é muito importante para uma interpretação bem feita. Escolha também uma empresa que dê todo o suporte técnico, como equipamentos, por exemplo. Assim você centraliza os serviços economizando tempo e aborrecimentos.

Cheque o material original

Forneça um material completo e em bom estado. A menos que se trate de um documento muito antigo, sem cópia legível ou restauração, procure entregar o melhor material possível. Leia-o com cuidado para ver se não há erros no texto, se os arquivos estão completos, se não há folhas ou parágrafos faltando, se está legível – caso se trate de um material manuscrito. Se o documento for eletrônico, lembre-se de checar se a empresa possui o programa adequado para que seja acessado.

Forneça todas as informações necessárias

Procure conversar e explicar da melhor forma possível qual é a sua expectativa, a que se destina a tradução, qual o grau de fidelidade a expressões estrangeiras ou se prefere uma adaptação à nossa linguagem em caso de tradução livre. Estes pontos são essenciais para que o tradutor desenvolva melhor o serviço. Em caso de textos técnicos e com jargões específicos, sempre que puder forneça fontes que ajudem o tradutor a melhor compreender o conteúdo.
Seja realista em relação aos prazos

Lembre-se de combinar um prazo razoável de acordo com o grau de dificuldade do material a ser traduzido. Seja realista em relação aos prazos, por isso planeje-se com antecedência.

Forneça material de apoio

Em caso de eventos, solicite ao palestrante um material de apoio para que seja entregue ao intérprete com antecedência, de forma que ele possa estudar o assunto.
Seguindo esses passos, seja qual for o tipo de tradução, você estará tomando cuidados para que o resultado seja o melhor possível, de acordo com a sua expectativa. Procure sempre empresas com nome no mercado, com vasta experiência e uma equipe de tradutores e intérpretes bastante abrangente e especializada.

Fidelity Translations

A Fidelity empresa de traduções é pioneira na atividade de traduções no Brasil e se preocupa com a excelência do serviço oferecido. Por isso, a Fidelity conta com tradutores especializados em áreas profissionais para que as traduções dos idiomas solicitados tenham resultados acima do esperado. Confira alguns idiomas que podem ser solicitados.

A Fidelity trabalha com os principais idiomas para tradução:

  • Inglês
  • Espanhol
  • Alemão
  • Italiano
  • Francês
  • Chinês
  • Japonês
  • Holandês
  • Coreano
  • Português
  • Pesquise, consulte os tradutores, não fique com nenhuma dúvida de que está na empresa especializada para o seu serviço de tradução.

    Solicite sua Tradução